Translation for "orcades" to spanish
Orcades
  • orkney
Translation examples
orkney
Près des îles Orcades.
Cerca de las islas Orkney.
Les hommes des Orcades ont chanté d’une manière tout à fait étonnante.
Los marineros de Orkney cantaron de forma sorprendente.
C’est un archéologue. Je crois qu’il travaille pour l’ORCA, le centre de recherche des Orcades.
Es arqueólogo, tiene algo que ver con el ORCA, o sea, el Orkney Research Centre.
Là-bas, jm’arrêtais pour voir les gros bateaux qui partaient pour les Orcades, les Shetland ou jsais pas où encore.
Me quedaba allí mirando los barcos grandes que iban a Orkney, Shetland y quién coño sabe a qué sitios más.
Encore des ordres, des coups de sifflet, des bruits de course : les hommes grimpaient dans le gréement. Des cris « à choquer, à choquer ! » et le perroquet se dégagea ; il fut bordé, et les hommes des Orcades saisirent le garant des drisses.
Más órdenes, más pitidos, más pasos rápidos. Los marineros subieron a la jarcia corriendo. Se oyó el grito: «¡Largar, largar!», y la juanete se extendió con estruendo. Unos marineros cazaron las escotas y los de Orkney cogieron las drizas.
Les vrais Surprises, c’est-à-dire ceux qui naviguaient sur la frégate depuis un temps immémorial, et les gens de Shelmerston qui avaient livré à son bord les deux derniers combats considéraient ces hommes des Orcades avec une réserve distante, et Jack n’avait pas encore décidé comment aborder la situation.
Los auténticos tripulantes de la Surprise, los hombres que habían navegado en ella desde tiempos inmemoriales, y los marineros de Shelmerston, que habían luchado en las dos últimas batallas, miraban a esos hombres de Orkney con recelo, y Jack aún no había encontrado el modo de solucionar esa situación.
Ainsi, j’avais deviné juste : Mordred était vivant et caché quelque part dans ce chapelet d’îles appelées les Orcades. L’esprit de Morgause s’envola aussitôt vers cet endroit où, sans mon don de double vue, je ne pouvais le découvrir, ni ordonner son élimination si je l’y retrouvais. « Vous avez tout vu ? » s’enquit-elle à voix basse. « Évidemment.
Había estado en lo cierto. Mordred estaba vivo, oculto. Sospechaba que en alguna de las islas llamadas Orkney u Orcania, donde Morcadés tenía autoridad y en las que yo, sin la Visión, no tenía poder para encontrarlo. Ni mandato para matarlo si se le encontraba, me recordé a mí mismo. —¿Lo viste? —Pues claro que lo vi.
Il s’en justifiait devant sa conscience (car nul autre, et surtout pas Stephen, ne remettait la dépense en question) par le rappel de la très haute qualité de feu, rapide et précis, de la frégate, par le fait que tous ses hommes étaient un peu rouillés et que ceux des Orcades (dont quelques-uns avaient embarqué avec leurs arbalètes) n’avaient guère idée de ce qu’était un entraînement discipliné et combiné ;
Se justificaba a sí mismo (porque nadie más, ni siquiera Stephen, cuestionaba el gasto) dando como razones que la fragata debía mantener su capacidad de disparar con gran rapidez y precisión, que los marineros estaban un poco faltos de entrenamiento y que los hombres de Orkney (algunos de los cuales habían llegado a bordo con ballestas) no conocían en profundidad la combinación de práctica y disciplina.
c’est ainsi qu’il advint que la plupart des hommes des Orcades se trouvaient sur le gaillard d’avant, rassemblés autour de leur chef Macaulay. Pullings lança ses ordres fort et clair, le bosco les gazouilla au sifflet dans le jargon de la mer et les hommes du gaillard d’avant, Macaulay en tête, saisirent aussitôt les garants. Brève pause, puis, tirant de tout son poids sur le cordage, il se mit à chanter : Heisa, heisa, suivi par ses compagnons parfaitement à l’unisson :
Como habían zarpado repentinamente y antes de lo esperado, los marineros de los dos turnos de guardia estaban mezclados y hacían tareas muy diferentes de las que solían realizar y la mayoría de los hombres de Orkney se encontraban en el castillo alrededor de su líder, Macaulay. Pullings dio las órdenes en voz alta y clara; el contramaestre llamó a todos según el método empleado en la mar; e inmediatamente los marineros que estaban en el castillo, encabezados por Macaulay, cogieron las betas. Hubo un breve silencio y después, tirando del cabo con toda su fuerza, empezó a cantar: «Heisa, heisa…».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test