Translation for "onomatopéique" to spanish
Onomatopéique
Translation examples
Aïe, aïe, de la poésie onomatopéique !
Dios santo…, ¡literatura onomatopéyica dura!
– appellation onomatopéique que lui a décernée l'admiration des touristes.
nombre onomatopéyico que le ha dado la admiración de los viajeros.
— En sondanais, les noms sont presque tous des onomatopées, ils imitent le son que produisent les oiseaux.
—En sundanés, casi todos los nombres de pájaros son onomatopéyicos.
Le contexte aidait, mais plus encore, le mot collait au sens, et était quasiment de l’ordre de l’onomatopée.
El contexto ayudaba pero, más que eso, la palabra y su significado eran todo uno, y era casi onomatopéyica.
– Han –, notait avec effet onomatopéique le professeur Mondrian Kilroy, accompagnant l'expression d'un geste sans équivoque.
–Vram -anotaba con efecto onomatopéyico el profesor Mondrian Kilroy, acompañando la expresión con un gesto inequívoco.
« Onomatopée », avait-elle découvert dans le dictionnaire, désignait des mots dont la sonorité évoquait le bruit que produisait la chose dénommée, comme « coucou ».
Había descubierto la palabra onomatopéyico en el diccionario, que se refería a palabras que sonaban como el ruido de lo que describían, como cuco.
Certains jours, il était particulièrement enclin à émettre ses sons inintelligibles, plus ou moins onomatopéiques, y allant parfois de deux ou trois d’affilée.
—Tenía días más proclives que otros a emitir sus sonidos ininteligibles más o menos onomatopéyicos, y a veces empalmaba dos o tres.
Au milieu de la ville, un essaim de vendeurs ambulants et de passants parlaient une langue onomatopéique où ne se traînaient que des lambeaux de castillan.
En el centro de la ciudad un enjambre de vendedores ambulantes y oficinistas de paso hablaban una lengua onomatopéyica por la que se arrastraban sólo jirones de castellano.
Lorsque Keith a forcé ses yeux à lire le rapport d’autopsie, la seule phrase qu’il a comprise était « urine purulente » (pas seulement allitérative mais plus ou moins onomatopéique), et ensuite il a cessé de lire.
Cuando Keith deslizó la mirada por el informe de la autopsia, la sola frase que registró fue «orina purulenta» (no solo aliterada sino en cierto modo onomatopéyica), y a partir de ahí no siguió leyendo.
J’ai été bouleversé au souvenir de certaines expressions, remontées de profondeurs abyssales, qu’aujourd’hui plus personne ou presque n’utilise et qui ont une beauté que je ne saurais expliquer : goal volant (un participe présent !), oriundi (à l’étymologie mystérieuse et qui, dans mon esprit d’enfant, signifiait « artiste »), stopper (qui est manifestement une onomatopée, le bruit que fait un méchant coup sur le tibia).
Me han venido a la cabeza de modo impetuoso y con una lejanía abismal palabras que hoy prácticamente ya no se usan y de una belleza difícil de describir: volante (¡un participio presente!), oriundos (etimología inexplicable, en mi mente cuando era niño significaba «artista»), stopper (claramente onomatopéyico, es el ruido de un punterazo en la tibia).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test