Translation for "oncle ned" to spanish
Oncle ned
Translation examples
Oncle Ned était un personnage… » Un sourire radieux s’inscrivit sur son visage. « J’oublie toujours à quel point le passé pouvait être excitant – ce sont les vêtements, je ne sais pas. – Incroyablement excitant – beaucoup plus qu’aujourd’hui.
El tío Ned era todo un personaje... —Siempre olvido que en el pasado también debió de existir una considerable actividad sexual... Quizá se deba a la manera de vestir de entonces o algo parecido. -Oh, en la cuestión sexual podemos decir que el tiempo pasado fue mucho mejor.
S’il avait fini par accepter de venir à Atlantic City, c’était grâce aux talents d’avocate de Peg, la tante préférée de Dawn, sœur de sa mère, institutrice qui avait épousé le riche oncle Ned et emmenait Dawn à l’hôtel de Spring Lake quand elle était petite.
Que el señor Dwyer consintiera por fin en ir a Atlantic City se debió a la habilidad persuasoria de la tía favorita de Dawn, Peg, la hermana de su madre, la maestra de escuela que se había casado con el tío Ned y que, cuando Dawn era una niña, la llevaba al hotel en Spring Lake.
il se disait que son oncle Ned avait une sage philosophie : l’agent accordait toujours sa conversation et son humeur au ton et au comportement de ses interlocuteurs ; ainsi il n’offensait personne, et, s’il disait du mal d’autrui il le faisait avec un sourire et un désir sincère de plaire plutôt que de s’attirer des ennemis.
y pensó qué sabia filosofía era ésta de su tío Ned, de acomodar su conversación y su humor al de quienquiera que se cruzaba en su camino, de tal modo que a, nadie ofendía nunca, y que por falsas que fueran sus efusiones, por lo menos lo hacía con una sonrisa en su larga y delgada cara y con verdadero esfuerzo para siempre agradar y nunca llevar la contraria.
Elle se rappelait avoir rêvé de se marier en blanc à Sainte-Catherine, avec un avocat comme oncle Ned, et de vivre dans une de ces somptueuses résidences d’été dont les vastes vérandas donnaient sur le lac, les ponts et le dôme de l’église, à quelques minutes seulement de la fiévreuse Atlantic City.
Recordaba que por entonces soñaba con su boda en Santa Catalina, se veía como una novia vestida de blanco que iba a casarse con un rico abogado como su tío Ned y vivía en una de aquellas suntuosas casas de veraneo cuyas grandes terrazas daban al lago, los puentes y la cúpula de la iglesia, a pocos minutos del re-tumbante Atlántico.
L’oncle Ned était beau parleur, golfeur, bel homme, et il avait su prendre le train des affaires juteuses dès sa sortie de la faculté John Marshall, où il avait traversé la rue pour se faire embaucher par une entreprise puissante de Journal Square ; puisqu’il semblait préférer la jolie Mary Dawn à ses autres neveux et nièces, tous les étés, après avoir passé une semaine avec son père, sa mère et son oncle Danny dans la location d’Avon, elle partait toute seule passer la semaine suivante avec Peg et Ned et leurs enfants dans le vieil Hôtel de l’Essex et du Sussex réunis, immense établissement situé sur le front de mer ; et tous les matins, dans la salle à manger aérée qui donnait sur la baie, elle mangeait du French Toast arrosé de sirop d’érable du Vermont.
Puesto que el tío Ned, un hombre apuesto, de palabras suaves y jugador de golf, disfrutaba de oportunidades de ganar dinero fácilmente en el condado de Hudson desde el día que se graduó en John Narshall y entró a trabajar en una importante empresa al otro lado de la calle, en la plaza Journal, y puesto que parecía querer a la bonita Mary Dawn más que a sus restantes sobrinos y sobrinas, cada verano, después de que la niña hubiera pasado la semana de vacaciones en la espaciosa casa de Avon con sus padres y Danny, iba a pasar la semana siguiente con Ned, Peg y sus hijos en el enorme hotel Essex y Sussex de Spring Lake, a orillas del océano, donde cada mañana, en el fresco comedor que daba al mar, desayunaba tostadas con jarabe de arce de Vermont.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test