Translation for "on l'enterra" to spanish
On l'enterra
Translation examples
On l’enterra dans le cimetière du village proche de Chestnut Reach.
La enterramos en el cementerio del pueblo cercano a Los Castaños.
On enterra les morts à côté de ceux qui étaient tombés pendant l’avance de 1941.
Enterramos los muertos junto a los que habían caído durante el avance de 1941.
On l’enterra le 5 septembre 1977 au Cimetière général, auprès de son père.
Lo enterramos el 5 de septiembre de 1977 en el Cementerio General, junto a su padre.
On l’enterra tel quel, sans boîte ni enveloppe d’aucune sorte, comme un chartreux, mais avec sa laisse et son collier.
Lo enterramos tal como estaba, sin ninguna clase de caja o envoltorio, como a un cartujo, pero con su lazo y su collar.
On enterra Momo à côté de Germain et de la petite tombe qui avait reçu ce qui restait des familles de nos compagnons.
Enterramos a Momo al lado de Germán y de la pequeña tumba que había recibido lo que quedaba de las familias de nuestros compañeros.
Il enterra les munitions et les vivres qui restaient dans un trou profond. Nous ne gardâmes sur nous que quelques balles pour recharger nos armes et la ration de vivres d’une journée.
En cuanto a las municiones y a los víveres sobrantes, cavamos un profundo hoyo y los enterramos. Lo único que llevaríamos sería la cantimplora, comida para un día, los fusiles y una pequeña cantidad de munición.
Maître Paillet était le notaire de famille, celui de mon père et de mon grand-père, mais je ne l’avais vu qu’une fois et pas dans les meilleures circonstances, le jour où l’on enterra ma mère au cimetière Montparnasse.
El profesor Paillet era el notario de la familia, el de mi padre y mi abuelo, pero yo sólo le había visto una vez, y no en las mejores circunstancias, el día que enterramos a mi madre en el cementerio de Montparnasse.
On enterra mon pauvre petit frère le lendemain et on découvrit juste après la miniature dans le tiroir de Justine Moritz, parmi des effets de lingerie affriolante dont on ne soupçonnait pas que cette fille effacée pût avoir l’usage.
Al día siguiente enterramos a mi pobre hermanito y justo después descubrieron la miniatura en el cajón de Justine Moritz, entre prendas de lencería seductora que nadie sospechaba que pudiera usar aquella chica apocada.
Ces chausse-trapes — ou pièges à con, comme les appelait Meyssonnier — étaient du type le plus classique : des trous d’une profondeur de soixante centimètres au fond desquels on enterra des pieux aiguisés, durcis au feu ou des planchettes garnies de gros clous.
Esas trampas -o caza-estúpidos, como las llamaba Meyssonnier-, eran del tipo más clásico: unos agujeros de una profundidad de sesenta centímetros en el fondo de los cuales enterramos estacas puntiagudas, endurecidas al fuego o tablillas provistas de gruesas clavos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test