Translation for "ombres pâles" to spanish
Ombres pâles
  • sombras pálidas
  • pálido sombras
Translation examples
sombras pálidas
Elle s’y tient, ombre pâle, et attend.
¡Erguida como una sombra pálida y a la espera!
Je tressaille, et je vois… une ombre pâle.
Me estremezco: veo una sombra pálida.
Ils s’élancèrent, neuf ombres pâles.
Se lanzaron hacia adelante como nueve sombras pálidas.
L’homme qui occupait le lit n’était qu’une ombre pâle dans les draps blancs.
El hombre que estaba en la cama parecía una sombra pálida sobre las sábanas blancas.
L’ombre pâle de deux paires d’ailes diaphanes se dessina sous la pluie.
La sombra pálida de dos pares de alas transparentes se dibujó en el aire, bajo la lluvia.
Il n’était pas facile de distinguer de la fumée évanescente sa propre ombre pâle qui bougeait sur le mur.
Costaba distinguir el humo que ya se iba disipando de los movimientos de su propia sombra pálida reflejada en las paredes.
Elle sortit dans la cour, parmi le sifflement des oies et les ombres pâles de l’aube, et appela un domestique ;
Saliendo al patio de su casa, entre gansos silbantes y las sombras pálidas del amanecer, llamó a los criados;
Ma sœur Elisa avec le bébé se tenait à côté de lui, à l’arrière on apercevait les ombres pâles de ma mère et de mon père.
a su lado iban mi hermana Elisa con el niño y en los asientos posteriores, las sombras pálidas de mi madre y mi padre.
À présent, il n’était plus que l’ombre pâle de cet homme, si amaigri que la peau grise de son visage s’affaissait.
Ahora era la sombra pálida de ese hombre, con el cutis ceniciento y fofo debido a la pérdida rápida de peso.
Il faisait trop sombre pour voir autre chose que mon reflet dans la vitre, ombre pâle qui laissait passer la nuit. « Qui ? » lui demandai-je.
en el cristal solo aparecía mi reflejo, una sombra pálida a través de la cual se podía ver la noche. – ¿Quién? -le pregunté.
pálido sombras
Leurs ombres pâles se détachaient sur le bois sombre.
Sus pálidas sombras se recortaban en la madera oscura.
L’image de la gamine chauve, l’ombre pâle de Beatrice, me donne envie de jurer.
Y la imagen de la niña sin pelo, la pálida sombra de Beatrice, me da ganas de blasfemar.
Jamais Maigret n’avait vu poindre aussi vite l’ombre pâle de la peur.
Maigret nunca había visto aparecer tan de prisa la pálida sombra del miedo.
Ombres pâles à hauteur d’œil signalant des tableaux qu’on avait ôtés. Trous dans le plâtre où avaient été plantés des pitons.
En la pared, a la altura de los ojos, pálidas sombras de cuadros que ya no estaban. Agujeros de clavos ausentes.
L’opéra n’est qu’une ombre pâle de notre histoire et notre histoire se répète en cycles plus brefs que les siens.
La ópera es sólo una pálida sombra de nuestra historia, y nuestra historia se repite en ciclos más cortos que la de los demás países.
— Et ça ? Olivia tient la main gauche de Madeleine, paume ouverte, suivant du bout du doigt la ligne de vie et son ombre pâle.
—Olivia sostiene en alto la mano izquierda de Madeleine, con la palma hacia arriba, siguiendo con un dedo el trazo de la línea de la vida y su pálida sombra.
M’attire contre elle, affamée, passionnée, comme Zan m’avait prise au tout début, avant qu’elle soit réécrite, effacée, devienne une ombre pâle, une femme qui n’a pas de passé, seulement un but. Est-ce moi ?
Me atrae hacia ella, hambrienta y apasionada, del mismo modo que lo hacía Zan, antes de que fuera reescrita y emborronada en una pálida sombra; una mujer sin pasado, solo propósito. ¿Esa soy yo?
Autour de nous, sur le gravier, des cercles d'ombre pâle venant des feuilles recroquevillées couraient çà et là, tels des insectes gris et indéterminés, quand les branches fines se balançaient à contrecœur dans le vent.
En torno nuestro, y sobre el piso de grava, manchas de pálida sombra de las crujientes hojas corrían de un lado para otro, como indeterminadas y grises chinches, según las esbeltas ramas se mecían displicentemente a favor del viento.
Et là, je reviens nécessairement à mes méditations bibliques, à l’Adam archaïque d’avant la Chute, porte-femme et porte-enfant, perpétuellement en proie à une transe érotique – possédant-possédé – dont nos amours ordinaires ne sont que l’ombre pâle.
Y aquí tengo que volver a mis meditaciones bíblicas, al Adán arcaico de antes de la Caída, portador de la mujer y del niño, perpetuamente preso de un trance erótico —poseedor-poseído—, de quien nuestros amores ordinarios no son sino pálida sombra.
Et de nouveau l’obscurité… Je pouvais tout juste distinguer les deux ombres pâles s’éloignant à présent avec la hâte bien de ce monde qui s’empare des acteurs pressés de quitter la scène avant que les lumières ne se rallument.
Pero al instante se apagó la última luz. Todavía pude entrever a duras penas las dos pálidas sombras que se daban media vuelta con la mundana prisa de los actores ansiosos por abandonar el escenario mientras las luces permanecen apagadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test