Translation for "oisillon" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
 Oisillon, corrigea-t-il.
Perdón, de polluela —se corrigió.
Elle était aussi vulnérable qu’un oisillon.
Era tan indefensa como un polluelo.
— Le premier oisillon à quitter le nid. 
—El primer polluelo que se va del nido.
L’oisillon géant recula, effrayé.
El joven polluelo gigante retrocedió atemorizado.
Il y a un oiseau ici, un oisillon qui a perdu sa mère.
Aquí hay un pájaro, un polluelo que no tiene madre.
C’est par les yeux que l’oiselle comprend que l’oisillon est mort.
A través de los ojos el ave entiende que el polluelo ha muerto.
Son oisillon s’avance prudemment sur la paume de GRINDELWALD.
Su polluelo se sube, inseguro, a la palma de la mano de GRINDELWALD.
Il avait la bouche grande ouverte et les paupières transparentes d’un oisillon.
Tenía la boca abierta y los párpados tan transparentes como los de un polluelo.
Enfin, si la chance ne nous lâche pas, ils trouveront peut-être un oisillon.
Pero quizá tengamos suerte y encontremos algún polluelo.
Elle lui rappelle un oisillon dans son nid, réclamant frénétiquement sa béquée.
Maria le recuerda a un polluelo enloquecido en un nido, reclamando comida frenéticamente.
Toutes les petites têtes se tournèrent vers moi comme des oisillons attendant la becquée.
Todas las cabecitas se volvieron hacia mí como si fueran los pollos de un nido, con sus rosadas boquitas abiertas en una expresión de curiosidad.
Assis au cœur de ce simulacre de vie familiale campagnarde, je me sentais l'âme d'un coucou fraîchement éclos, énorme et ridicule, autour duquel les oisillons légitimes, faisant de leur mieux pour s'adapter, agitaient leurs ailes tronquées et gazouillaient faiblement dans le nid.
Sentado en el centro de aquella parodia de rústica domesticidad, yo me sentía como un cuco recién salido del huevo, gigantesco y ridículo, en torno al cual los pollos legítimos del nido se esfuerzan en hacerse un sitio, agitando sus pequeñas alas y gorjeando apenas.
des enfilades de bancs en granité moucheté sur toute la longueur de la nef. Et, regroupés sur les cinq premiers rangs, une foule de prêtres en robes de cuir qui chantaient, le visage levé, la bouche ouverte, tels de gros oisillons attendant la becquée.
hileras de bancos de granito veteado de distintos colores que cubrían todo el espacio de la nave hasta el otro extremo de la sala, y, ocupando las primeras cuatro hileras, unos sacerdotes vestidos de cuero negro y con la cabeza levantada, que cantaban con sus bocas tan abiertas como las de los pollos esperando ser alimentados.
Allons, sourit mon père avec indulgence, il faut bien que l’oisillon déploie un peu ses ailes s’il veut pouvoir s’éloigner du nid.
- Bueno, bueno - dijo mi padre indulgentemente -, un pollito debe estirar las alas fuera del nido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test