Translation for "officio" to spanish
Officio
Translation examples
celui de droite une plaque où on lisait en lettres d’or OFICIO DO CONSUL GENERAL.
en el derecho, una placa, con letras doradas, que decía: «OFÍCIO DO CÓNSUL GENERAL».
L’historien tragique Dirk de Fresno rapporte que Sissee Nar était nantie d’un buste si vertigineusement saillant qu’elle ne pouvait s’étendre sans assistance, de pommettes si prodigieusement sépulcrales qu’elle jetait des ombres carnassières & devait passer les portes de profil & d’un sourire & d’un hâle si parfaitement célestes que les démiurges d’av. J.C. Érythème & Carie, mortellement bafouées & blasphémées, déposèrent un recours en justice esthétique auprès de Stasis (réclamation spécifique : poussée de comédons carabinée & rétrogression gingivale) – eh oui, vous l’avez reconnu, le Stasis, seigneur de San Fernandus, président ex-officio du directoire de la maison mère de Tri-Stan, c’est assavoir la Famille Sturm und Drang de Firmes Remarquables ;
El historiador trágico Dirk de Fresno recuerda que el busto de Sissee Nar resultaba tan vertiginosamente protuberante que necesitaba ayuda para reclinarse, tan prominentemente sepulcrales eran sus pómulos que proyectaban sombras amenazadoras & tenía que entrar de lado por las puertas & tan sobrenaturalmente perfectos eran su dentadura & su bronceado que los demiurgos AC Carie & Erythema, mortalmente afrentados & blasfemados, elevaron una demanda de justicia estética (una demanda específica: demandaron un ataque virulento de espinillas & recesiones gingivíticas) a Estasis; es decir, sí, ese mismo Estasis, Señor Supremo de San Fernandus, Presidente ex oficio del Consejo Directivo del organismo patrono de Tri-Stan, la Familia Sturm & Drang de Empresas Excepcionalmente Prósperas;
Lire ses chroniques et ses commentaires de films — tout particulièrement cet éblouissant recueil intitulé Un oficio del siglo XX (1963) [Un métier du XXe siècle] — revient à lire un genre nouveau : un genre qui a les apparences de la critique, mais beaucoup plus artistique et élaboré que ne peut l’être un compte rendu ou une analyse. C’est un genre qui tient autant du récit que de la poésie, simplement son point de départ, la matière d’où il tire son existence, n’est pas l’expérience vécue ou rêvée par son auteur, mais celle de ces chimères en mouvement que sont les héros des films et les courageux metteurs en scène, scénaristes, techniciens et acteurs qui les réalisent. Cette matière première stimule Cabrera Infante, excite son imagination et sa faconde et le pousse à inventer ces précieux objets si convaincants qu’ils semblent recréer et expliquer le cinéma (la vie) quand, à la vérité, ils ne sont rien de plus — rien de moins — que fictions et littérature.
Leer sus crónicas y comentarios de películas —sobre todo, esa deslumbrante colección que es Un oficio del siglo XX (1963)— es leer un género nuevo, con la apariencia de la crítica, pero en verdad mucho más artístico y elaborado que la reseña o el análisis, un género que participa tanto del relato como de la poesía, solo que su punto de partida, la materia que le da el ser, no es la experiencia vivida, ni la soñada por su autor, sino la vivida por esos ensueños animados que son los héroes de las películas y los esforzados directores, guionistas, técnicos y actores que las realizan, una materia prima que a Cabrera Infante lo estimula, dispara su imaginación y su verba y lo lleva a inventar esos preciosos objetos tan persuasivos que parecen recrear y explicar el cine (la vida), cuando, en verdad, son nada más que (nada menos que) ficciones, literatura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test