Translation for "obstruation" to spanish
Translation examples
Toutes les autoroutes sont partiellement obstruées.
Todas las autopistas sufren por lo menos obstrucciones parciales.
Elle avancerait bien pour le combattre, mais la consigne est formelle: obstruer d'abord!
Con gusto se adelantaría para luchar con él, pero la consigna es muy clara: obstrucción ante todo.
Cavités nasales non obstruées, pieds bien cambrés, yeux… Voyons un peu, j’avais quelque part par là une fiche plus récente.
Nariz sin obstrucciones, pies de arco pronunciado, ojos... déjeme usted ver, en alguna parte tengo un informe aún más reciente.
Autrement dit, ce n’était qu’une sorte de campement – fait par des chercheurs qui comme nous avaient rebroussé chemin devant la route de l’abîme inopinément obstruée. Soyons clair.
Dicho de otro modo, aquello no podía ser sino una especie de campamento, un campamento dispuesto por seres que, como nosotros, buscaban algo y que, como nosotros, se habían visto detenidos por la inesperada obstrucción del camino que llevaba al abismo.
Des ouvrières l’ont obstrué pour protéger la Cité de l’inondation, mais 103 683 parvient à enfoncer le barrage.
Unas obreras lo han obstruido para proteger a la Ciudad de la inundación, pero 103.683 logra quitar el obstáculo.
je puis déceler une variation de température à proximité car il obstrue légèrement la circulation normale de l’air.
puedo detectar una variación de temperatura en su zona, porque presenta un ligero obstáculo a la ventilación normal.
L'instrument était principalement utilisé sur les vaisseaux en mer, où l'horizon n'était obstrué par aucun obstacle, mais, lui dit-il, on pouvait aussi s'en servir à terre.
El instrumento se utilizaba sobre todo en barcos, explicó Michael, donde el horizonte se veía sin obstáculos, pero también podía utilizarse en tierra.
Quand les occupants de la cave, ayant pris leurs armes à la hâte, voulurent sortir, un nouvel obstacle se présenta : l’escalier était obstrué jusqu’au plafond par des pans de murs.
Cuando los ocupantes del sótano, que habían cogido las armas a toda prisa, quisieron salir, se encontraron con un nuevo obstáculo: la escalera del sótano estaba obstruida hasta el techo por grandes trozos de pared.
Cependant, si le conduit n’était pas obstrué ou trop étroit pour le passage d’un homme, ils auraient peut-être la joie d’explorer leur gouffre de l’entrée jusqu’à la résurgence avant de partager le secret de son existence avec la communauté des spéléologues.
Pero si el canal del agua no presentaba obstáculos, o era demasiado estrecho para un hombre, podrían tener el placer de explorar su cueva desde la sima de entrada hasta el salto final antes de compartir el secreto de su existencia con la fraternidad espeleológica.
Alors qu’ils approchaient du pont de chemin de fer de Thebes, enfermés dans la pluie et le brouillard, le capitaine lui raconta que c’était là que les mariniers avaient intenté un procès aux compagnies de chemin de fer pour avoir obstrué le fleuve.
Bajo la lluvia y la neblina, mientras la niebla empezaba a cerrarse cuando se acercaban al puente del ferrocarril de Thebes, el capitán le contó a Wayne que los trabajadores del río interpusieron una demanda contra la compañía ferroviaria por haber construido aquellos obstáculos.
[Nous] avons descendu une route inondée et obstruée par des arbres abattus, des véhicules, des herses et des charrues. Le franchissement de ces obstacles, très difficile, s’effectua sous le feu des Prussiens dissimulés derrière les haies.
Topamos con una carretera baja repleta de obstáculos formados por árboles talados, vehículos, gradas agrícolas y arados. Tuvimos grandes dificultades para superar todos esos estorbos, consiguiéndolo sólo a base de enormes penalidades y de aguantar el fuego de los prusianos escondidos entre los setos.
Allez chercher l’équipe d’intervention ! Je forçai la mâchoire de Mote vers l’avant pour éviter que sa trachée ne soit obstruée. J’entendis Marino dévaler les marches et posai mes doigts sur la carotide de Mote, cherchant son pouls, en vain.
¡Llame a la patrulla! Tiré de la mandíbula de Mote hacia delante para asegurarme de que las vías respiratorias estaban libres de obstáculos y, mientras Marino bajaba los peldaños al trote, con estruendo, coloqué los dedos sobre la carótida del teniente y no le encontré el pulso.
Il était alors cinq heures du matin. En ce moment, un choc se produisit à l’avant du Nautilus. Je compris que son éperon venait de heurter un bloc de glace. Ce devait être une fausse manœuvre, car ce tunnel sous-marin, obstrué de blocs, n’offrait pas une navigation facile. Je pensai donc que le capitaine Nemo, modifiant sa route, tournerait ces obstacles ou suivrait les sinuosités du tunnel.
Eran las cinco de la mañana, y justo en aquel momento se produjo un choque a proa. Comprendí que el espolón del Nautilus acababa de adentrarse en un bloque de hielo, a consecuencia probablemente de una maniobra errónea, pues la navegación no era fácil en aquel túnel submarino obstruido por los hielos. Supuse que el capitán Nemo modificaría el rumbo para eludir los obstáculos y avanzar por las sinuosidades del túnel hacia adelante.
« Monsieur John, je sais que nous ne trouverons pour tout sentier qu’un sol obstrué de ronces, de bois mort, d’arbres tombés de vieillesse, enfin d’obstacles peu aisés à franchir. Mais admettez-vous qu’une si vaste forêt ne soit pas arrosée de quelques cours d’eau, lesquels ne peuvent être que des affluents de l’Oubanghi ?… – Ne fût-ce que celui qui coule à l’est du tertre, fit observer Max Huber.
-No encontraremos más que senderos apenas practicables, cortados por troncos de árboles secos, caídos por la edad o el embate del rayo y otros obstáculos por el estilo. Además debe de haber otros cursos de agua desconocidos, que desembocan en el Ubangui. -Pero eso sería una ventaja para nosotros y no un problema. Con construir una balsa de troncos… -comenzó a decir Max, lleno de entusiasmo, pero John Cort lo interrumpió. -¡No tan rápido, querido amigo!
J’ai vu le paysage que l’on a du haut de Columbia Street, mais de nos jours fort changé et obstrué.
He ido a ver la vista desde la calle Columbia, pero está muy cambiada y llena de estorbos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test