Translation for "néobaroque" to spanish
Néobaroque
Similar context phrases
Translation examples
Le Neues Theater était un imposant bâtiment néobaroque doté d’un grand toit mansardé et d’un clocher.
El teatro Neues era un alto edificio neobarroco con un elevado tejado en mansarda y un campanario.
Construite dans une sorte de style néobaroque, elles témoignaient des années vingt et ça m’emplit de nostalgie comme souvent.
Estaban construidas en una especie de estilo neobarroco, y la década de los veinte que reflejaban me llenó como tantas otras veces de añoranza.
C’est là-dessus que Horthy a fondé la domination vraiment « réactionnaire » de son fascisme néobaroque appelé la « pensée de Szeged ».
Eso sentó las bases del poder verdaderamente «reaccionario» del fascismo neobarroco de Miklós Horthy, la llamada «idea de Szeged[17]».
Des années étaient passées sans que nous soyons retournés dans cette demeure ultramoderne transformée en aberration néobaroque par le dictatorial mauvais goût de don Nazario Esparza.
Habían pasado años sin regresar a la mansión ultramoderna convertida en adefesio neobarroco por el dictatorial mal gusto de don Nazario Esparza.
Parce qu’une fois entrés au domicile de notre nouvel ami Errol Esparza, Jéricho et moi découvrîmes un désordre baroque inclus dans un chaos néobaroque inclus dans un amoncellement postbaroque.
Porque una vez que Jericó y yo entramos al hogar de nuestro nuevo amigo Errol Esparza, lo que encontramos fue un desorden barroco dentro de un caos neobarroco dentro de un amontonamiento postbarroco.
Les murs étaient recouverts de papier peint bordeaux, il y avait une armoire de style néobaroque dont la vitrine était pleine de verres et de porcelaines, un ensemble de fauteuils et canapé assortis, aux pieds en bois finement ciselé, et une table recouverte d’une nappe en dentelle, par-dessus un chandelier à sept branches en or.
Allí el empapelado era de color burdeos con motivos de medallones, había una vitrina de estilo neobarroco llena de cristalería y cerámica, un conjunto de sofá con detalles de ebanistería, una mesa de comedor con tapete de encaje y una menorá de siete brazos dorada.
Je sais qu’il est impossible de trouver une excuse à tout ce que certaines fractions de la société hongroise, suivies par l’ensemble du peuple hongrois, ont fait subir au cours de ces années-là aux Juifs de leur pays, puis plus tard ce que les Serbes d’Újvidék23 et certains chefs de détachement sadiques ont infligé aux travailleurs forcés juifs en Ukraine. C’est pourquoi nous devons endosser cette responsabilité en lieu et place des véritables coupables, c’est-à-dire quelques politiciens à la vue courte, moulins à paroles opportunistes et corrompus, le nouveau corps d’officiers instruit dans l’esprit militariste par des sergents rengagés de l’ère Gömbös24, faisant fi de l’esprit discipliné et plus humain de l’ancienne armée, et rempli d’une ambition arrogante et arriviste, un corps de fonctionnaires grandi à l’ombre du bastion de la réforme agraire jamais réalisée et organisé selon les préceptes du fascisme néobaroque de la « pensée de Szeged », sans parler des intellectuels « chrétiens » qui se trouvaient à l’étroit dans le cadre de la Hongrie de Trianon : cette tragédie criminelle fut le résultat inéluctable de l’interaction rapace et malhonnête de ces différentes couches de la société.
Sé que no hay disculpa posible para lo que ciertos sectores de la sociedad húngara hicieron a la comunidad judía de su país en aquellos años, ni para las acciones posteriores de algunos comandantes sádicos hacia los serbios de Novi Sad, los judíos condenados a trabajos forzados, la población local en Ucrania y, finalmente, hacia todo el pueblo húngaro, hacia ellos mismos. Por eso debemos cargar con la responsabilidad de todo lo sucedido en lugar y en nombre de los verdaderos culpables: unos cuantos políticos charlatanes y corruptos, miopes y arribistas; el nuevo cuerpo de oficiales, que ya no conocía el espíritu de disciplina más humanista, propio del ejército de antaño, por haberse educado en la ambición y la arrogancia de los sargentos ascendidos de la época del ministro de guerra de extrema derecha, Gömbös[21]; el cuerpo de funcionarios, organizado según los lemas neobarrocos y fascistas de la «idea de Szeged», a la sombra del bastión de una reforma agraria eternamente pospuesta, y los intelectuales «cristianos», que se sentían oprimidos entre las fronteras de la Hungría de Trianón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test