Translation for "néhémias" to spanish
Néhémias
  • nehemias
Translation examples
nehemias
Rue Nehemia, un relieur avait piqué une crise de nerfs et il avait hurlé sur son balcon : « Au secours, Juifs, vite, ils vont tous nous gazer. » La peur était palpable.
En la calle Nehemías a un encuadernador de libros le ha dado un ataque de nervios, ha salido al balcón y ha empezado a gritar, judíos, salvaos, daos prisa, pronto nos quemarán a todos.
À la fin de l’été, je changeai de nom et quittai Sde Nehemia pour Houlda. Au début, j’étais pensionnaire au lycée local (qui s’appelait modestement « classes suivantes »).
A finales de ese verano me cambié el apellido y me fui con mi petate desde Sde Nehemia hasta el kibbutz Hulda, primero como estudiante externo, en régimen de internado, del instituto local (que se llama, por pura modestia, «clases de continuación»).
Finalement, le cœur lourd, mon père proposa un compromis : des amis du kibboutz Sde Nehemia, en Haute Galilée, étaient disposés à me recevoir pendant l’été : je participerais aux travaux des champs et verrais si la vie avec des jeunes de mon âge, y compris les dortoirs communs, me convenait.
Por fin, apesadumbrado, mi padre me ofreció un trato: unos amigos del kibbutz Huliot, el actual Sde Nehemia, en la Alta Galilea oriental, estaban dispuestos a hospedarme durante los meses de verano para que pudiese participar durante un tiempo en los trabajos agrícolas y, en compañía de mis coetáneos en el dormitorio comunitario, experimentar cómo se vivía allí: si me gustaba la idea o no.
Les années des lames de rasoir émoussées Okava, de l’insipide dentifrice Shenhav, des cigarettes Knesset qui sentaient mauvais, des vociférations des commentateurs sportifs à la radio Nehemia Ben-Avraham et Alexander Alexandroni, de l’huile de foie de morue, des tickets de rationnement, des jeux radiophoniques de Shmulik Rozen, des commentaires politiques de Moshe Medzini, de l’hébraïsation des patronymes, de la pénurie alimentaire, des travaux d’intérêt public, des queues interminables devant les épiceries, des garde-manger installés dans les cuisines, des sardines bon marché, de la viande en conserve Inkoda, du Comité d’armistice mixte israélo-jordanien, des infiltrations arabes à travers les lignes d’armistice, des compagnies théâtrales – Ohel, Habima, Do-ré-mi, Chisbatron –, des acteurs yiddish Djigan et Schumacher, de la porte Mandelbaum, des raids de représailles, des frictions au pétrole pour tuer les poux qui infestaient les têtes des enfants, de l’« Aide aux camps de transit », des « Biens sans propriétaire », du Fonds de défense, du no-man’s-land et de « Notre sang ne sera plus versé impunément ».
Fueron los años de las navajas de afeitar melladas de la marca Okava, del insípido dentífrico Shenhav, de los apestosos cigarrillos Keneset, los bramidos de Nehemías Ben Abraham y Alexander Alexandroni en la emisora La Voz de Israel, el aceite de hígado de bacalao, las cartillas de racionamiento, los concursos de Shmulik Rosen y los comentarios políticos de Moshe Medzini, la hebraización de los apellidos, el racionamiento de los víveres, la precariedad laboral, las colas arrastrándose delante de las tiendas de ultramarinos, las alacenas en las cocinas, las sardinas baratas y la carne en conserva Inkoda, la comisión mixta israelí-jordana para el armisticio, los terroristas árabes infiltrados más allá de la línea de alto el fuego, los teatros Ohel, Habimah, Do-re-mi, Chisbatron, Dzigan y Shumacher, el acceso Mandelbaum, las represalias, las cabezas de los niños lavadas con queroseno para matar los piojos, la «ayuda a los campos de tránsito», «los bienes abandonados», el «fondo de defensa», «las tierras de nadie» y «nuestra sangre no se derramará en vano».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test