Translation for "nuit jour" to spanish
Nuit jour
Translation examples
Jour et nuit, jour et nuit.
Día y noche, día y noche.
Nuit après nuit, jour après jour.
Noche tras noche, día tras día.
Le soleil clignotait à travers les arbres : jour, nuit, jour, nuit ;
El sol parpadeaba a través de los árboles: día, noche, día, noche.
Il consacra toute l’énergie qui lui restait à cette tâche, nuit après nuit, jour après jour.
A esa tarea dedicó toda la energía que le quedaba, noche tras noche, día tras día.
Puis c’est la vraie nuit, dangereuse elle aussi, mais favorable à qui la connaît, à qui sait s’y ouvrir comme la fleur au soleil, à qui lui-même est nuit, jour et nuit.
Luego viene la verdadera noche, también peligrosa, pero favorable a quienes la conocen, a quienes saben abrirse a ella como la flor a la luz solar, a quienes son ellos mismos noche, día y noche.
Je ne peux pas la perdre encore            mon homme mort me gênait comme les nuages bruyants            quand il meurt sur ma figure je peux enfin voir la sienne            elle va me sourire            elle va le faire            ses boucles d’oreilles pointues sont parties            les hommes sans peau font beaucoup de bruit ils poussent mon homme à moi par-dessus bord            ils ne poussent pas la femme qui a mon visage            elle entre            ils ne la poussent pas            elle entre            le petit tas est parti elle allait me sourire            elle allait le faire            c’est chaud Ils ne sont pas recroquevillés à présent            nous si            ils flottent sur l’eau            ils démolissent le petit tas et le poussent par-dessus bord            je ne trouve pas mes jolies dents            je vois le visage sombre qui va me sourire            c’est mon visage sombre qui va me sourire            le cercle de fer est autour de notre cou            elle n’a pas de boucles d’oreilles pointues aux oreilles ni de panier rond            elle entre dans l’eau            avec mon visage Je suis debout sous la pluie qui tombe            les autres sont pris            je ne suis pas prise            je tombe comme la pluie            je le regarde manger            à l’intérieur je suis recroquevillée pour ne pas tomber avec la pluie            je vais me casser en morceaux            il a mal là où je dors            il met son doigt là            je laisse tomber la nourriture et me casse en morceaux            elle a emporté mon visage Personne ne veut de moi            personne pour dire mon nom            j’attends sur le pont parce qu’elle est au-dessous il y a la nuit et il y a le jour            Encore            encore            nuit jour            nuit jour            j’attends            il n’y a pas de cercle de fer autour de mon cou            pas de bateau qui passe sur cette eau            pas d’homme sans peau            mon homme mort ne flotte pas par ici            ses dents sont au fond où il y a le bleu et l’herbe            comme le visage que je veux            le visage qui va me sourire            il va le faire            le jour il y a des diamants dans l’eau où elle est et des tortues            la nuit j’entends mâcher et avaler et rire            ça m’appartient            elle est le rire            je suis la rieuse            je vois son visage qui est le mien            c’est le visage qui allait me sourire dans l’endroit où nous étions recroquevillés            maintenant elle va le faire            son visage arrive à travers l’eau            c’est chaud            son visage est le mien            elle ne sourit pas            elle mâche et avale            il faut que j’aie mon visage            j’entre            l’herbe s’écarte            elle l’écarte            je suis dans l’eau et elle vient            il n’y a pas de panier rond            pas de cercle autour de son cou            elle remonte là où sont les diamants            je la suis            nous sommes dans les diamants qui maintenant sont ses boucles d’oreilles            mon visage vient            il faut que je l’aie            je cherche à le rejoindre            j’aime tant mon visage            mon visage sombre est proche de moi            je veux le            rejoindre            elle me chuchote des choses            elle chuchote            je cherche à l’atteindre            mâchant et avalant elle me touche            elle sait que je veux la rejoindre            elle me mâche et m’avale            je suis partie            maintenant je suis son visage            mon propre visage m’a quitté            je me vois m’éloigner à la nage            c’est chaud            je vois le dessous de mes pieds            je suis seule            je veux être nous deux            je veux l’union Je sors de l’eau bleue            après que les plantes de mes pieds se soient éloignées en nageant je remonte            je dois trouver un endroit où être            l’air est lourd            je ne suis pas morte            je ne suis pas            il y a une maison            il y a ce qu’elle m’a chuchoté            je suis où elle m’a dit            je ne suis pas morte            je suis assise           le soleil me ferme les yeux            quand je les ouvre je vois le visage que j’ai perdu            le visage de Sethe est le visage qui m’a quitté            Sethe me voit la voir et je vois le sourire            son visage souriant est l’endroit qu’il me faut            c’est le visage que j’ai perdu            elle est mon visage qui me sourit            qui le fait enfin            c’est chaud            maintenant nous pouvons nous rejoindre            c’est chaud
No puedo volver a perderla mi muerto se interponía como las nubes alborotadoras cuando él muere sobre mi rostro veo el de ella está a punto de sonreírme está a punto sus pendientes ya no están los nombres sin piel hacen mucho ruido empujan a mi muerto no empujan a la mujer con mi rostro ella entra no la empujan entra la pequeña colina ha desaparecido ella estaba a punto de sonreírme estaba a punto una cosa caliente. Ahora no están encogidos estamos están flotando en el agua rompen la pequeña colina y empujan no encuentro mis preciosos dientes veo el rostro oscuro que está a punto de sonreírme es mi rostro oscuro el que está a punto de sonreírme el círculo de hierro rodea nuestro cuello no tiene pendientes afilados en las orejas ni un canasto redondo entra en el agua con mi rostro. Estoy de pie bajo la lluvia los otros son llevados yo no soy llevada caigo como cae la lluvia lo miro comer en la parte de adentro estoy encogida para no caer con la lluvia me haré pedazos él duele donde yo duermo mete su dedo allí dejo caer la comida y me rompo en pedazos ella se llevó mi rostro nadie me desea nadie desea decir mi nombre espero en el puente porque ella está debajo está la noche y está el día otra vez otra vez noche día noche día estoy esperando ningún círculo de hierro rodea mi cuello ni pasan barcas por estas aguas ni hombres sin piel mi muerto no flota aquí sus dientes están allí abajo donde es azul y la hierba de modo que es el rostro que deseo el rostro que está a punto de sonreírme está a punto en el día hay diamantes en el agua donde está ella y las tortugas en la noche oigo masticar y tragar y risas me pertenece ella es la risa yo soy la reidora veo su rostro que es el mío es el rostro que estaba a punto de sonreírme en el lugar donde nos encogimos ahora está a punto su rostro surge a través del agua una cosa caliente su rostro es mío no está sonriendo está masticando y tragando tengo que tener mi cara entro la hierba se abre ella la abre estoy en el agua y ella viene no hay canasto redondo ni círculo de hierro alrededor de su cuello sube adonde están los diamantes la sigo ahora estamos en los diamantes que son sus pendientes mi rostro llega tengo que tenerlo estoy buscando la unión estoy amando locamente mi rostro mi rostro oscuro está cerca quiero unirnos ella me susurra susurra alargo la mano para tocarla masticando y tragando me toca sabe que quiero unirnos mastica y me traga desaparezco ahora soy su rostro el mío me ha abandonado me veo nadar alejándome una cosa caliente me veo las plantas de los pies estoy sola quiero ser nosotras dos quiero unirnos emerjo de las aguas azules cuando las plantas de mis pies se alejan nadando emerjo necesito encontrar un sitio donde estar el aire es pesado no estoy muerta no estoy hay una casa es lo que ella me susurró estoy donde me dijo no estoy muerta me siento el sol me cierra los ojos cuando los abro veo el rostro que perdí el de Sethe es el rostro que me abandonó Sethe me ve verla y veo la sonrisa su rostro sonriente es mi morada es el rostro que perdí ella es mi rostro sonriéndome haciéndolo por fin una cosa caliente ahora podemos unirnos una cosa caliente.
día de la noche
Les rites transitistes mobilisaient l’énergie de Sundara nuit après nuit, jour après jour.
Los procesos del Tránsito ocupaban todas sus energías día y noche, noche y día.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test