Translation for "nous rassemblerons" to spanish
Nous rassemblerons
Translation examples
Et puis nous nous rassemblerons dans tous ces endroits.
Nos reuniremos en todos esos lugares.
Demain, nous ne nous rassemblerons pas comme les autres jours avec ceux du magasin.
Mañana no nos reuniremos como los otros días con los del almacén.
Leur question épaississait l’air d’octobre, Nous rassemblerons-nous au bord du fleuve ?
Su pregunta enturbió el aire de octubre: ¿Nos reuniremos junto al río?
Nous ne nous rassemblerons pas autour du piano pour chanter tous en chœur comme dans le bon vieux temps.
Así que no nos reuniremos alrededor del piano para cantar a coro canciones pasadas de moda.
Nous allons entrer par la porte principale et fouiller de la cave au grenier. Nous rassemblerons les prisonniers dans la rue.
Entraremos por la puerta principal, buscaremos de arriba abajo, y reuniremos a los prisioneros en la calle.
Après le dîner, nous nous rassemblerons dans la salle de méditation pour notre première séance – si vous avez un coussin, apportez-le.
Después de comer, nos reuniremos en la sala de meditación para la primera charla; si tienen un almohadón, tráiganlo».
Nous construirons nos syndicats, nous nous rassemblerons pour combattre à tous les degrés et tous les stades les forces de la réaction, du fascisme, du militarisme.
Levantaremos nuestros sindicatos, nos reuniremos para luchar juntos contra las fuerzas de la reacción, del fascismo, del belicismo.
D’ailleurs, mourir n’est pas si terrible, c’est la peur qui rend la chose redoutable. Et puis nous nous rassemblerons dans tous ces endroits.
Además, la muerte no es cosa tan horrible: es el miedo lo que la hace antipática… Nos reuniremos en esos lugares.
Le chœur (obéissant peut-être à quelque signal) se mit à chanter doucement : — Nous nous rassemblerons près de la rivière, la belle, la merveilleuse rivière, qui coule vers le trône de Dieu.
El coro (quizás a una señal suya) empezó a cantar suavemente: «Nos reuniremos en el río, el hermoso, hermoso río, que discurre junto al trono de Dios…», y luego hizo una transición a:
Ce n’est qu’après le départ des Blancs – les fossoyeurs, M. et Mme Hodges assistés de leur plus jeune fils – que les Noirs du Fond étaient entrés le cœur baissé et les yeux mi-clos pour chanter Nous rassemblerons-nous au bord du fleuve ? au-dessus de la terre arrondie qui les séparait de la plus splendide haine qu’ils aient jamais connue.
Hasta que no se marcharon los blancos —los sepultureros, el señor y la señora Hodges, y su hijo pequeño que les ayudaba— no entraron en el cementerio las personas negras del Fondo, con el corazón encapuchado y los ojos velados, para cantar Nos reuniremos junto al río junto a la tierra abombada que les separaba del odio más espléndido que habían sentido jamás.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test