Translation for "nourrisson" to spanish
Translation examples
Tu lui as donné de l’aspirine pour nourrisson ?
¿Le has dado una aspirina infantil?
 Vous pouvez aussi vous renseigner sur le taux de mort subite du nourrisson.
–También le convendría verificar los porcentajes de muerte infantil repentina.
Il en est de même des principes de la psychologie enfantine, de l’alimentation des nourrissons ou des conserves alimentaires.
Hasta los principios de la psicología infantil, de la alimentación de los lactantes o de la conservación de alimentos han sido descubiertos por varones.
Elle jeta un regard à sa voiture, par-dessus son épaule, en espérant que l’aspirine pour nourrisson avait fait effet et que Loraine dormait.
Volvió a echar un vistazo al coche con la esperanza de que la aspirina infantil hubiera hecho efecto y Loraine durmiese.
— Le cerveau des nourrissons se développe en rapport étroit avec les stimuli qu’il reçoit. C’est encore nous qui fournissons au monde le maximum de stimuli.”
—El cerebro infantil se desarrolla como respuesta a los estímulos, y nosotros aún ocupamos el primer puesto del mundo en lo que se refiere a estímulos.
Mais toutes les femmes venaient passer leur grossesse sur Ganymède, si bien que la recherche sur la santé des nourrissons s’était concentrée sur cette lune.
Pero muchas personas viajaban a Ganímedes para pasar el tiempo de embarazo, por lo que allí era donde se realizaban las investigaciones sobre salud infantil.
Dénudé, son crâne ressemblait à un cône ovoïde, haut et mince, avec un visage de nourrisson accroché à l’avant, tout en bas.
Sin cabello, su cabeza se parecía a un cono con forma de huevo, alto y delgado, con el rostro infantil colgando en la parte frontal.
On n’a rien trouvé au sujet d’une petite Mary-Jo Steiner qui serait morte d’un syndrome de mort subite du nourrisson en Californie.
No hemos encontrado ningún dato sobre una Mary Jo Steiner que muriese del síndrome de muerte súbita infantil en California.
Il n’y a que les enfants, les nourrissons en fait, pour qui la satisfaction immédiate de leurs désirs soit une réalité ; voilà sans doute pourquoi les tyrans ont quelque chose de puéril.
Sólo los niños, de hecho, piensan que un deseo y su cumplimiento es todo uno; quizás es lo que da a los tiranos ese aire infantil.
Crawford était un adepte assidu des placebos les plus divers, ainsi que des comprimés de ginkgo biloba, des pastilles digestives et de l’aspirine pour nourrissons.
Crawford tomaba unos cuantos específicos a lo largo del día, además de ginseng, palmito sierra, hierba de san Juan y aspirina infantil.
Il était comme un nourrisson.
Ahora es como un niño.
– Un nourrisson, rectifia Asta.
—Un niño pequeño —precisó Asta.
Une sorte de tendresse de nourrisson.
Una especie de ternura de niño de pecho.
La douleur est comme un nourrisson qui pleure.
El dolor es como un niño llorando.
Tout nourrisson encore, le pouvoir qu’il détenait !
Qué poder tenía, ya de niño.
Horus nourrisson tétait son sein.
Con su seno amamantaba al niño Horus.
le nourrisson mort recouvrerait la santé ;
el niño muerto recobraría una salud robusta;
Mais ils ont autant de chance de réussir que des nourrissons.
Pero estos tienen tantas posibilidades como el niño que chupa un azucarillo.
Depuis que je suis sorti, je suis plus sage qu’un nourrisson.
Desde que salí estoy más tranquilo que un niño de teta.
L’opium du nourrisson : la suspension sirupeuse du paracétamol violet.
Y buscó el opiáceo para infantes: el líquido almibarado del paracetamol morado.
Mère laisse mourir nourrisson pour s’ébattre avec amant sur tapis.
Madre deja morir infante mientras atiende amantes sobre alfombra.
L’enfant béni qui, encore nourrisson, fut l’agent de la perte de son frère aîné.
El hijo bendecido que, siendo apenas un infante, destruyó total y completamente a su hermano mayor.
On prive le malheureux nourrisson du sein de sa mère, aussi il dépérit et meurt par la volonté des dieux.
Al infortunado infante sólo se le niega la teta de la madre y se consume y muere en el buen tiempo que los dioses señalen.
Il aurait fallu plusieurs heures à un objet pour parcourir tout le tube digestif du nourrisson, aussi actif soit-il.
Cualquier objeto sólido habría tardado varias horas en recorrer el conducto digestivo, por muy activo que fuera el infante.
Sullivan, Nourrisson, ne s’est attardé que douze ou treize minutes, petite boule rampante et gémissante de lumière frustrée.
Sullivan, Infante, se demoró doce o trece minutos en forma de bola de luz frustrada que berreaba y se movía de un lado a otro.
Il retira ses poignards avec précaution, comme autant de nourrissons ou de créatures qui risquaient de le mordre, et les déposa sur le manteau de la cheminée.
Retiró los cuchillos con cuidado, como si de infantes se trataran, o de criaturas que pudieran morder, y los dejó encima de la repisa de la chimenea.
L’ossature du nourrisson, les os menus, mouchetés, le long desquels des facettes sulcifères accrochent la chair en lambeaux et les langes en bandelettes.
La osamenta del infante, los pequeños huesos a cuyas facetas amelgadas se adhieren jirones de carne y de mantillas de paño encerado.
Pour l’héritier déraciné qui ne sait pas le parler, le frioulan est une sorte de prélangue, un murmure prénatal qui s’enfonce dans le non-parlable comme le visage d’un nourrisson dans le sein qu’il tète.
Para el heredero desarraigado que no lo sabe hablar, el friulano es una especie de prelengua, un murmullo prenatal que se sume en lo no-hablable, como la cara de un infante en un gran seno.
À droite, Le Miracle du nouveau-né, où un nourrisson assure à un mari soupçonneux, élégamment vêtu d’un costume rouge et blanc, que sa femme lui est vraiment fidèle.
A la derecha, El milagro del bebé que habla: un infante asegura a un esposo celoso, vestido con un llamativo atuendo rojo y blanco, que su mujer le es fiel.
— Un nourrisson, c'est ça?
—Una criatura, ¿verdad?
Les nourrissons frustrés se plaignirent.
Las criaturas frustradas se quejaron.
À cela un seul remède : ligoter le nourrisson.
Y para eso no hay más que una solución: atar a la criatura.
ils assassinèrent les nourrissons aussi bien que les vieillards.
asesinaron desde a las criaturas de pecho hasta a los ancianos.
Elle m’a abandonnée alors que je n’étais encore qu’un nourrisson. — Abandonnée ?
Me abandonó cuando yo era una criatura de brazos. —¿La abandonó?
Le nourrisson, lui aussi tiré du sommeil, se met à pleurnicher.
La criatura acostada en el regazo de la mujer se despierta y empieza a llorar.
C’est-à-dire : immédiatement après que la fausse infirmière ait emporté le nourrisson de la 114.
Es decir: inmediatamente después de que la falsa enfermera se llevase la criatura de la 114.
L’un et l’autre portaient un sac rose sur le dos, et sur le ventre, dans un harnais, un nourrisson.
A cada uno le colgaba de la espalda una mochila rosada y del vientre una criatura sujeta con un correaje especial.
ils n’obtenaient pas de réponse et à la fin, comme des nourrissons qui pleurent et dont on ne s’occupe pas, ils se lassèrent et se turent.
no obtenían respuesta y al final, como criaturas que lloran y no son atendidas, se cansaron y se callaron.
Ils lancent contre les murs des nourrissons dont les têtes éclatent comme des coquilles d'œufs.
Rebotan contra las paredes criaturas de pecho, cuyas cabezas revientan como cáscaras de huevo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test