Translation for "non-lecteurs" to spanish
Non-lecteurs
Similar context phrases
Translation examples
Comment une bibliothèque nationale peut-elle convertir des non-lecteurs en lecteurs ?
¿Cómo puede una biblioteca nacional convertir a los no lectores en lectores?
Si de nombreuses personnes cultivées sont des non-lecteurs, et si, à l’inverse, de nombreux non-lecteurs sont des personnes cultivées, c’est que la non-lecture n’est pas l’absence de lecture.
Si muchas de las personas cultivadas son no-lectores y si, a la inversa, muchos no-lectores son personas cultivadas, es porque la no-lectura no coincide con la ausencia de lectura.
Dans la situation que décrit Sôseki, le dialogue entre deux non-lecteurs d’un même livre a ainsi pour caractéristique qu’il est impossible à chacun de ces non-lecteurs de savoir si l’autre ment.
En la situación descrita por Sôseki, el diálogo entre dos no-lectores de un mismo libro tiene como característica principal que resulta imposible para ambos no-lectores saber si el otro miente.
Elle consiste en une série de conseils simples, rassemblés tout au long d’une vie de non-lecteur.
Consiste en una serie de consejos sencillos, recopilados a lo largo de toda una vida de no-lector.
— J’ai bien conscience, dit M. Söderblad, qu’en tant que non-lecteur je suis moralement inférieur à tous les Norvégiens.
—Soy consciente —dijo el señor Söderblad— que mi condición de no lector me hace inferior a todos los ciudadanos noruegos. Lo reconozco.
J’ai dit que des institutions telles qu’une bibliothèque nationale portent le projet d’une identité commune tant pour ceux à qui elles sont, pratiquement parlant, familières, que pour ceux à qui elles ne le sont pas, lecteurs et non-lecteurs pareillement.
Como decía, instituciones como una biblioteca nacional tienen una identidad comunitaria proyectada tanto para los que, en términos prácticos, están familiarizados con ellas como para los que no, tanto para los lectores como para los no lectores.
Elle vise, à partir de ces échos entremêlés, à construire le livre le plus adéquat à la situation où se trouvent les non-lecteurs.
A partir de esos ecos entremezclados, aspira a construir el libro más adecuado a la situación en que se encuentran los no-lectores.
Mais comment l’esthète peut-il ici savoir avec certitude qu’il a affaire à un non-lecteur si lui-même n’a jamais lu le roman ?
Pero ¿cómo puede saber con certeza el esteta que se enfrenta a un no-lector si él mismo no ha leído nunca la novela?
L’idée que l’Autre a lu, et donc en sait plus que nous, réduit la création à un pis-aller auquel auraient recours les non-lecteurs pour se sortir d’affaire, alors que lecteurs comme non-lecteurs sont pris, qu’ils le veuillent ou non, dans un processus interminable d’invention des livres, et que la véritable question n’est pas, dès lors, de savoir comment y échapper, mais comment en accroître le dynamisme et la portée.
La idea de que el Otro ha leído, y por tanto de que sabe más que nosotros, reduce la creación a un mal menor al que recurrirían los no-lectores para sortear la situación, cuando tanto los lectores como los no-lectores se encuentran atrapados, lo quieran o no, en un proceso interminable de invención de libros, y cuando la verdadera cuestión no es, pues, saber cómo escapar, sino cómo acrecentar su dinamismo y su alcance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test