Translation for "non-goudronné" to spanish
Non-goudronné
Translation examples
Le mobil-home se rabattit quelque peu puis revint le percuter, lui faisant quitter la route et heurter l’accotement non goudronné.
La Roadking siguió hacia delante, luego volvió a girar y golpeó de nuevo el coche, sacándolo de la calzada hacia el arcén sin pavimentar.
« Une chose qui m’étonnait, et continue à le faire, c’était que, dans neuf villes sur dix, l’entrée des artistes se trouvait au bout d’une ruelle non goudronnée, de sorte que, par mauvais temps, vous pataugiez dans la boue ou la neige pour l’atteindre.
Una de las cosas que me asombró entonces, y que todavía me sorprende, es que la puerta de servicio del teatro, en nueve de cada diez ciudades, se encontraba al fondo de un callejón sin pavimentar, de modo que uno llegaba tras pasar por un barrizal o por la nieve amontonada en invierno.
Peut-être quitta-t-elle la rue Ben Yehouda avant d’arriver au boulevard Nordau et tourna-t-elle à droite, dans l’impasse Bellevue qui, en fait de vue, offrait des maisons basses en crépi – des blocs de béton aux balcons rouillés – pour déboucher avenue Motskin, qui était en réalité une petite rue large et déserte, en cours de construction, non goudronnée et à moitié pavée, de là, ses pieds fourbus la menèrent dans la rue Tahon et ensuite rue Dizengoff, où il se mit à pleuvoir à verse, mais, oubliant le parapluie accroché à son bras, elle allait tête nue avec son joli sac en bandoulière, elle traversa la rue Dizengoff sans savoir où elle allait, probablement vers la rue Zangwill, puis du passage Zangwill, elle était complètement perdue, elle n’avait pas la moindre idée de la direction à prendre pour rentrer chez sa sœur, et elle ne savait pas non plus pourquoi elle devait y retourner ni ce qu’elle faisait là, sauf qu’elle devait suivre les recommandations du docteur qui lui avait dit de marcher dans les rues à la recherche de beaux jeunes gens.
Quizás desde la calle Ben Yehuda, antes de llegar a la avenida Nordau, mi madre torció a la derecha, hacia la calle Bellavista, donde no había ninguna vista bella sino tan sólo casas de yeso bajas, bloques y barandillas de hierro oxidadas, y esa calle la condujo hacia la avenida Motzkin, que no era una avenida sino una calle vacía, corta y ancha, a medio construir y con una parte aún sin asfaltar y sin pavimentar, y desde Motzkin sus pies cansados la llevaron a Tahon y desde Tahon a la calle Diezengoff y allí empezó a llover con fuerza, pero ella no se acordó del paraguas que llevaba colgado del brazo y continuó caminando con la cabeza descubierta bajo la lluvia, con su bonito bolso colgado de la hombrera del abrigo, y cruzó la calle Diezengoff hacia donde la conducían sus pies, quizás hacia la calle Zangwill y de allí al callejón Zangwill y ahora estaba realmente perdida, no tenía ni la menor idea de cómo volver a casa de su hermana y tampoco sabía por qué tenía que volver y no sabía por qué se había ido si no era para cumplir la orden del especialista que le había recomendado andar por las calles de Tel Aviv para mirar a los chicos jóvenes y guapos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test