Translation for "noir-blanc-et-rouge" to spanish
Translation examples
Ils se regardaient tous les deux dans la vitre, le bateau noir, blanc et rouge au milieu de leur double image.
Ambos se miraban en el vidrio, el barco negro, blanco y rojo entre las dos imágenes.
elle avait les cheveux longs et noirs, le visage pâle, les lèvres rouge cerise, la robe noir, blanc et rouge.
su cabello era largo y negro, la cara pálida, los labios rojo cereza, y el vestido negro, blanco y rojo.
En tant que mécréants, ils n’avaient pas le droit de pénétrer dans la mosquée proprement dite, mais ils avaient accès à l’immense cour entourée de bâtiments. Musa montra à son ami les magnifiques mosaïques d’or des colonnades, remontant manifestement à l’époque chrétienne, et les motifs décoratifs arabes noirs, blancs et rouges des dallages, qui dataient de celle des Omeyyades.
Eran impíos, por lo que no les estaba permitido entrar en la mezquita, pero podían acceder al gran patio interior, donde Musa señalaba todos los maravillosos mosaicos de oro de los claustros cubiertos que obviamente eran de épocas cristianas, y los dibujos musulmanes en negro, blanco y rojo en los suelos de mármol, que eran de la época de los Ummayades.
Le menton sur sa main repliée, elle écoute avec patience et gravité ce qu’essaie de lui raconter un monumental feldwebel roux qui doit avoir dans les quarante ans et qui porte sur le front le curieux béret sans visière, gris à bande vert bouteille, avec la cocarde d’émail noir, blanc et rouge.
Apoyando la barbilla en su mano doblada, escucha con paciencia y una actitud grave lo que trata de contarle un monumental Feldwebel pelirrojo que debe de frisar en los cuarenta años, y que lleva echado sobre la frente el curioso gorro sin visera, gris con franja verde botella, con la escarapela esmaltada en negro, blanco y rojo.
Nous devrions enfin (et le mot « enfin » prend maintenant un sens menaçant) nous rendre compte que, comme les rapports entre l’espace, les planètes et le temps sont plus profonds et plus complexes que nous ne l’avions négligemment imaginé ; il en est peut-être de même des rapports entre Noirs, Blancs, Jaunes, Rouges, et tous les tons de peau intermédiaires. III
Acaso entonces comprendamos al fin (y esta frase, «al fin», tiene ahora muy oscuras resonancias) que si la relación entre el espacio, los planetas y el tiempo es más íntima e intrincada de lo que nosotros descuidadamente imaginábamos, quizá lo sea también la relación entre negro, blanco, amarillo, rojo y todos los matices de piel intermedios. III
Sur le fond bleu du casque scintillait un semis de points semblables à des prunelles d’oiseau et formés de trois cercles noirs, blancs et rouges; un liséré écarlate et jaune en garnissait le bord, et la vipère symbolique, tordant ses anneaux d’or sur la partie antérieure, se redressait et se rengorgeait au-dessus du front royal;
Sobre el fondo azul del casco centelleaba un semillero de puntos que semejaban pupilas de pájaros, formados por sendos círculos de color negro, blanco y rojo, con un reborde escarlata y amarillo, además de la víbora simbólica, que retorciendo sus anillos de oro en el frontal, se erguía e hinchaba su cuello sobre la cabeza regia;
Bas wahalas ! » De temps à autre, des serviteurs en noir, blanc et rouge se matérialisaient à travers le nuage de fumée et tentaient de nous appâter avec des coupes en verre ou en faïence remplies d’amandes, de noix, de cacahuètes, de graines de courge ou de pastèque grillées, des plateaux débordants de pâtisseries tièdes, de fruits, de tranches de pastèque, de petites tasses de café, de petits verres de thé et de grands verres givrés, pleins de jus de fruit et de jus de grenade avec des glaçons, des soucoupes de gelée, parfumée à la cannelle et saupoudrée d’amandes pilées.
Bas wajalas!». En la nube de humo se materializaban constantemente camareros de negro, blanco y rojo que intentaban tentarme con cuencos de cristal y porcelana llenos de almendras, nueces, pistachos, pipas de calabaza y de sandía tostadas, con bandejas repletas de pastelillos calientes, frutas, rajas de sandía, tazas de café, vasos de té y vasos altos helados con zumo de fruta y jugo de granada con cubitos de hielo, así como platos con apetitoso pudin aromatizado con canela y adornado con almendra rallada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test