Translation for "ne suis pas venu en" to spanish
Ne suis pas venu en
  • no entró
  • no vino en
Translation examples
no entró
— Il n’est pas venu dans la tour.
—Él no entró en la torre.
— Ce rien est venu à travers toi.
—Ese «nada» entró a través de ti.
– Mais comment est-il venu?
—¿Cómo entró, pues?
C : « Il est venu te réveiller ? »
I: ¿Entró para despertarte?
— Je suis venu par la petite porte.
Entré por la puerta falsa.
 Il est venu chez moi, dit-elle.
Entró en mi casa —dijo—.
Et elle est venue. J’avais ton roman sur mes genoux. »
Y entró ella. Yo tenía tu novela en la mano.
— Je suis venue dans sa chambre, elle dormait.
Entré en su cuarto, estaba durmiendo.
Hier, elle est venue dans ma chambre.
Anoche entró en mi habitación.
— Mais qui est venu me cambrioler et pourquoi ?
– Pero ¿quién entró aquí y por qué?
no vino en
— Pourquoi n’est-elle pas venue ?
–¿Por qué no vino ella?
Et pourquoi est-elle venue ?
¿Por qué vino ella?
Mais vous n’êtes pas venu !
¡Pero usted no vino!
C’est pour cela qu’elle était venue ici.
Ella vino aquí para esto.
— Pourquoi êtes-vous venu me voir ?
—¿Por qué vino a mí?
— S’il est venu ici à cheval, alors il est venu en tant qu’homme. – Si fait.
—Si vino a caballo, vino como hombre. —Ea.
Mais la crise était venue.
Pero vino la crisis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test