Translation for "navire à vapeur" to spanish
Translation examples
Parlaient-ils du premier navire à vapeur à avoir traversé l’Atlantique ?
¿Del primer buque de vapor que había surcado el Atlántico?
A huit milles dans l’est, un grand navire à vapeur se dessinait sur la ligne de l’horizon.
A unas ocho millas al Este, un gran buque de vapor se dibujaba en la línea del horizonte.
On y voyait surtout un élégant navire à vapeur admirablement reconstitué – ancêtre de tous les bateaux qui purent par la suite se qualifier de modernes.
El elemento principal era aquel gracioso buque de vapor, bellamente restaurado, antepasado de cuanto navío quiso llamarse a partir de entonces «moderno».
Ce fantastique animal endossa la responsabilité de tous ces naufrages, dont le nombre est malheureusement considérable; car sur trois mille navires dont la perte est annuellement relevée au Bureau-Veritas, le chiffre des navires à vapeur ou à voiles, supposés perdus corps et biens par suite d’absence de nouvelles, ne s’élève pas à moins de deux cents!
Al fabuloso animal se le atribuyó la responsabilidad de todos los naufragios, cuyo número resulta, desdichadamente, considerable, ya que tres mil navíos que desaparecen cada año, según las estadísticas de la agencia Veritas, los buques de vapor o de vela dados por perdidos con su carga y pasaje por carencia de noticias, no bajan de doscientos.
Quand vous étiez à terre, docteur Maturin, avez-vous pu faire quelques observations sur ce navire à vapeur ?
Doctor Maturin, ¿oyó hablar usted de ese barco de vapor cuando estaba en tierra?
C’est l’Europe victorieuse des locomotives noires et des navires à vapeur, des explorations géographiques et des progrès scientifiques.
Es la victoriosa Europa de las locomotoras negras y los barcos a vapor, de las exploraciones geográficas y el progreso científico.
Il y était question du nouveau navire à vapeur, le Guillaume III, qu’un incendie avait détruit dès son premier voyage.
Se habló del Willem III, el nuevo barco de vapor que había sido pasto de las llamas en su primer viaje.
Les navires à vapeur et les voiliers s’aventurent plus volontiers, pendant cette période de temps maniable, à contourner le Nouveau Continent en doublant le cap Horn.
Los barcos de vapor y los de vela se aventuraban con más seguridad en esta época a doblar el cabo de Hornos.
— Nous avons modifié mon navire à vapeur, l’Olympien, de façon à augmenter sa capacité d’emport, puis avons transporté le dispositif de lestage ici et l’avons assemblé sur place.
—Remodelamos mi barco de vapor, The Olympian; lo arreglamos para que pudiera llevar cargas y trajimos aquí la plomada para montarla.
Le plus tenace fut un certain Dr Dionysius Lardner, qui avait prouvé indiscutablement qu’aucun navire à vapeur ne pourrait jamais traverser l’Atlantique.
El más persistente fue un tal doctor Dionisio Lardner, quien había probado, más allá de toda duda, que ningún barco de vapor podría jamás cruzar el Atlántico.
Il avait peut-être l’intention de construire un navire à vapeur pour remonter le Fleuve, mais nous sommes arrivés et nous lui avons mis la puce à l’oreille en parlant de dirigeable. Seulement, c’est nous qui nous sommes fait piquer.
Quizá originalmente pretendiera construir un barco de vapor lo suficientemente rápido para ir Río arriba. Entonces llegamos nosotros y le pusimos una abeja dentro del sombrero: el dirigible. Pero al final fuimos nosotros quienes resultamos picados.
Je sais par exemple qu’ils disposent d’un navire à vapeur, armé de six canons de neuf livres ; mais lorsqu’il s’agissait d’informations à cet égard – sa puissance, sa vitesse, son autonomie, la possibilité de s’en emparer par un coup de main – mon homme était tout gêné.
Ese hombre me informó que tienen un barco de vapor armado con seis cañones de nueve libras, pero no quiso decir nada sobre su velocidad ni sobre el alcance de sus cañones ni si era posible interceptarlo con las lanchas.
Si les navires à vapeur et les chemins de fer peuvent unifier les continents, ce nouveau monde ne verra peut-être plus de guerres, ni même de nations, sinon la seule merveilleuse nation de l’humanité !
Si los continentes pueden unirse con barcos de vapor y vías férreas, quizá este nuevo mundo no conozca las guerras, ni tan siquiera las naciones, ¡salvo una única y maravillosa nación que es la humanidad!
Bientôt, dans tout l’empire d’Alexandre, des pompes fonctionneront dans des mines de plus en plus profondes, des navires à vapeur sillonneront la Méditerranée et de vastes réseaux ferrés s’étendront à travers l’Asie jusqu’à la capitale de la Mongolie.
Pronto, por todos los dominios de Alejandro, habrá bombas que trabajarán en las minas, excavando cada vez a mayor profundidad, y barcos de vapor navegando por el Mediterráneo, y grandes redes de ferrocarril que se extenderán hasta Asia, a la capital de los mongoles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test