Translation for "naseau" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
« Oh, pour l’amour du Ciel ! » Il éternua et des giclées de sang jaillirent de chacune de ses narines, comme on imagine un cheval gagnant cracher le feu par les naseaux en franchissant la ligne d’arrivée.
—Ay, por el amor de Dios… —dijo. Estornudó y le salieron dos chorros de sangre, uno por cada fosa nasal, cual caballo vencedor de una carrera hípica echando fuego al llegar a la meta.
« Qu’est-ce qu’ils ont, ces naseaux ?
– ¿Qué es eso que tiene en la nariz?
Les naseaux du cheval étaient particuliers.
La nariz del caballo tenía algo extraño.
« L’anneau est en place dans les naseaux du taureau. »
«Se ha puesto el aro en la nariz del toro.»
Continuez à tirer dans les naseaux jusqu’à ce qu’il s’effondre.
Siga disparándole a la nariz hasta que caiga.
Je suis Joe les Naseaux Qui Fument.
Soy la Nariz Hinchada de Mengano mientras echa llamaradas.
Les naseaux du mulet claquaient ;
Las narices del mulo hacían un ruido seco y fuerte;
— Rappelez-vous le feu que crachaient les naseaux du commissaire.
—Le recuerdo las narices hinchadas del comisario.
alors même que ses naseaux s’emplissent du parfum de la mort.
mientras su nariz se llena con el incienso de la muerte,
Les naseaux de Kong s’écarquillent si larges qu’on peut entrevoir les asticots de sa cervelle.
A Kong se le ensanchan tanto las ventanas de la nariz que casi se le ven las larvas del cerebro.
La brise apporta à Tête de Bœuf la rumeur et l’odeur des chevaux de bataille : il frémit des naseaux et hennit.
El viento le llevó a Bucéfalo el ruido y los olores de los caballos enemigos, se le dilataron las ventanas de la nariz y relinchó.
Un cerf blanc aux bois incurvés surgit d’entre les cyprès et s’immobilisa, son haleine se condensant devant ses naseaux.
Un ciervo blanco de astas curvadas se abrió paso entre los cipreses y se quedó allí quieto, echando vapor por las ventanas de la nariz al respirar.
Elle aperçut d’abord le cheval, une bête noire squelettique dont les sabots étaient entourés de flammes et les naseaux dilatés crachaient de la fumée.
Lo primero que vio fue el caballo, una bestia negra esquelética con fuego alrededor de los cascos. Lanzaba humo por las anchas ventanas de la nariz.
Il abattit le cheval de tête d’une balle dans le poitrail et le cheval tomba et resta étendu à terre le souffle lourd avec le sang qui lui giclait par les naseaux.
Disparó al pecho del que iba delante y el animal cayó de bruces y quedó respirando con dificultad y echando sangre por las ventanas de la nariz.
Il gémissait, poussait des petits cris, s’empêtrait dans ses mouvements, son épée s’éleva comme pour protéger sa poitrine contre un coup déjà porté. Son grand cheval se cabra, les naseaux palpitant de fureur.
Gimió y se rió agudamente. Se debatió y levantó la espada como para protegerse del golpe que ya había recibido. Su gran caballo se encabritó, con las ventanas de la nariz resplandecientes de furia.
L’un grondant, les autres meuglant, l’homme fait virer les bêtes dont un anneau déchire les naseaux, revient sur ses pas, tourne encore, repart, siècle après siècle, dans ce cheminement sans fin qui traîne l’araire sur le sol pierreux.
Gruñendo y bramando, el hombre hace girar a la bestia con el cruel anillo que le atraviesa las ventanas de la nariz: que avance, que gire, que avance, siglo tras siglo, con la porfiada pesadez del paso que arrastra la grada por el suelo pedregoso.
Dieu existe-t-il ?” « Le Mahatma ouvre les yeux, pince les lèvres et recrache par les naseaux deux jets rouges de jus de bétel, qui lui dégoulinent sur la bouche et qu’il lèche d’un coup de langue déjà bien chargée, avant de répondre : “Bordel, qu’est-ce que je peux en savoir ?” Et son acolyte d’ajouter : “Tu as entendu le Maître. Maintenant, casse-toi.
¿Existe Dios?”. »El Mahatma abre los ojos y aprieta los labios y escupe por las ventanas de la nariz dos hilos rojos de zumo de betel. El zumo le baja hasta la boca y lo lame con una lengua larga y sucia y dice: “¿Cómo mierda puedo saberlo?”. El acólito dice: “Has oído al hombre. Ahora retírate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test