Translation for "narrer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Mais je suis le narrateur : il faut bien que je narre.
Pero soy el narrador, y por tanto, debo narrar.
Il a décidé de narrer par le menu les aventures du bouc son frère.
Ha decidido narrar detalladamente las aventuras del chivo de su hermano.
Mais je n’ai rien ajouté d’important, et je m’efface pour laisser maintenant le narrateur raconter son histoire.
Pero no he modificado ni inventado nada de lo esencial, y no soy yo, sino el narrador, quien empieza ahora a narrar.
Mais avant de vous narrer mon histoire, je tiens à faire savoir à toutes celles qui l’ignorent que mon père était un mobile.
En primer lugar, antes de narrar mi historia, diré a todas las que no lo saben que mi padre era un móvil.
En chemin, il demanda au vieux de lui narrer l’histoire de cette Parisienne qui avait tant fait rire les paysans qui la racontaient.
De camino, pidió al viejo que le narrara la historia de esa parisiense que tanto había hecho reír a los aldeanos que la contaban.
Mais ce type était conseiller à la Cour des comptes, il en avait le costume trois pièces et pas la moindre envie de narrer quoi que ce soit.
Pero el tipo era consejero en el Tribunal de Cuentas, llevaba un traje con chaleco y no tenía deseo alguno de narrar nada.
Enfin, poussé à bout, je rassemblai tout ce qui me restait de mes premières études, et j’entrepris de narrer nos aventures en latin.
Exasperado ya, decidí por último reunir los restos de mis primeros estudios y narrar nuestras aventuras en latín.
Nous seuls, les conteurs de contes qui nous asseyons sur les places ou dans les pavillons pour narrer de vieilles histoires, pouvons-nous l’imaginer tel qu’il fut.
Sólo los contadores de cuentos que nos sentamos en las plazas o en los pabellones a narrar viejas historias, podemos imaginarlo tal como fue.
Bastons, gardes à vue, voyages, murage de squats… il s’était mis à narrer, par le menu, divers faits héroïques.
Peleas, detenciones, viajes, tapiado de casas okupa… Se puso a narrar con todo detalle varias hazañas heroicas.
Malgré les regards meurtriers que Jade lui décocha, Ambre, touchée par la gentillesse de Janëlle, se mit à narrer sa propre histoire depuis le début.
A pesar de las miradas asesinas que le dirigió Jade, Ámbar, conmovida por la amabilidad de Janelle, comenzó a narrar su propia historia desde el principio.
– Je vais vous le narrer depuis le début.
—Se lo contaré desde el principio.
Mais je dois narrer les événements dans l’ordre.
Pero voy a contar los acontecimientos por su orden.
« Ce qui est important, ce n'est pas le narrateur, mais ce qu'il raconte. Et à présent, nous avons des choses à leur raconter. »
– Porque lo importante es el cuento, no el cuentista Y ahora mismo tenemos una historia que contar.
En conséquence, ils demandèrent à Joenes de leur narrer ce qui lui était arrivé depuis qu’il était parti de chez lui.
Así que le pidieron a Joenes que les contara lo que le había ocurrido desde que había abandonado su país natal.
A-t-elle contracté ce fantastique talent de narratrice auprès des conteurs parmi lesquels elle a grandi ?
¿Adquirió esa fantástica habilidad para contar una historia de los cuentistas con los que se crió?
C’était comme si le roi venait d’apprendre une nouvelle manière de narrer ses exploits.
Era como si el rey hubiera aprendido una nueva y asombrosa manera de contar la historia de su increíble hazaña.
Hélas, le jour viendra-t-il où nous pourrons narrer une histoire dénuée de détails curieux ?
¿Cuándo llegará el día en que se pueda contar una historia desprovista de extrañas circunstancias?
Si je dois jamais narrer cette aventure, il est certain que ma parole en restera sujette à caution.
¡Si algún día se me ocurre contar esta aventura, nadie volverá a creer en mi palabra!
À l’heure où il souffrait le moins, généralement vers midi, je lui demandais de me narrer un conte ou une légende.
Cuando se sentía mejor, casi siempre alrededor del mediodía, le pedía que me contara un mito o una leyenda.
Le 9 avril… ah, mais à quoi bon narrer jour par jour tous ces détails? Cela m'épuise, et puis cela m'ennuie, et vous aussi sans doute.
El 9 de abril... Ay, pero ¿para qué referir así, día a día, todos estos detal es? Me deja exhausto, y además me aburro, y vosotros también, seguramente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test