Translation for "mêlé" to spanish
Mêlé
Translation examples
— Il est mêlé à ça ?
-¿Se ha mezclado en esto?
— J’y suis déjà mêlé.
–Ya estoy mezclado.
Il est mêlé à un meurtre.
Está mezclado en un asesinato.
le démon s’en est mêlé
el demonio se ha mezclado en esto...
Et nous sommes tous mêlés à cette histoire.
Y todos estamos mezclados en esa historia.
Tout est mêlé, rien n’est univoque.
Todo está mezclado, nada es de una pieza.
Il ne voulait pas que vous soyez mêlé à cela.
No quería que usted se viese mezclado.
Mêlés de métal et d’agate.
Mezclados de metal y de ágata.
les moines mêlés à nos troupiers;
los frailes mezclados con nuestros soldados;
— Êtes-vous mêlé à ça, Spade ?
—¿Está usted mezclado en esto, Spade?
Pourquoi donc avoir mêlé Gise à cette histoire ?
¿Para qué mezclar a Gise en esta historia?
Il ne voulait pas que ses enfants soient mêlés à ses activités.
No quería que ninguno de sus hijos se mezclara en sus actividades.
– Tout de même, je n'aurais pas cru que vous auriez mêlé Conrad à tout cela.
—De todos modos, nunca creí que mezclara usted a Conrad en esto.
Un pareil délice ne doit pas être mêlé aux gémissements et aux larmes. 
Es un delito mezclar una compota así con lamentos y lágrimas».
Il avait rêvé, et les cris d’une mouette s’étaient mêlés à l’angoisse du songe.
Había estado soñando y el graznido de una gaviota se había venido a mezclar con las angustias del sueño.
Qui aurait pu se douter que ce vieux froussard de Frank était mêlé aux agissements des cerveaux brûlés du Klan ?
¿Quién hubiera pensado que el frío e indiferente Frank se mezclara en aquellas locas aventuras del Klan?
Si ce dernier n’a pas mentionné son intervention, c’est sur sa demande expresse : il désirait en effet que son nom ne soit mêlé en aucune façon à ce crime.
Si éste no mencionó su intervención es porque él mismo se lo pidió: deseaba, en efecto, que su nombre no se mezclara de ninguna manera en este crimen.
Quand tu as vu, à ton grand soulagement, que les enregistrements ne révélaient pas grand-chose, tu as fait suivre la carte mémoire à l’expert de la 3D, mais sans que ton nom y soit mêlé.
Cuando viste con alivio que las imágenes no desvelaban gran cosa, las reenviaste al experto en 3D, pero sin mezclar tu nombre en el asunto.
Fallait-il que chaque symphonie tourne autour d'un sujet unique — la nourriture, par exemple, ou les senteurs femelles — ou que des éléments divers soient mêlés ?
¿Debía girar cada sinfonía en torno a un tema único —comida, por ejemplo, u olores a hembra—, o había que mezclar diversos elementos?
Comment un être ordinaire comprendrait-il que je suis né, que j’ai grandi, appris, mêlé les couleurs, ragé et passé ma vie entière, en définitive, pour quelques brefs instants de ce genre ?
¿Cómo pueden comprender las personas ordinarias que yo he nacido, me he criado, educado, he aprendido a dibujar y mezclar los colores, me he disgustado y he consagrado toda mi vida únicamente para estos breves instantes?
hasta mixta
 Le Duladel est un pays de sang-mêlé, sule.
—Duladel es de sangre mixta, sule.
Et les Dulas sont des sangs-mêlés, moitié Jindoais, moitié Arélois.
Los dulas son un pueblo mixto: medio jindo, medio aónico.
Je suis un mulâtre, un sang-mêlé comme vous, fils d'une négresse comme vos mères et vos sœurs!
Soy mulato, de sangre mixta como vosotros, hijo de una negra como vuestras madres y vuestras hermanas. —¡Miente!
Plus les mariages entre sang-mêlé s’étaient multipliés et plus les bureaucrates avaient peiné dans leur classement.
Cuando las personas con sangre mixta se casaban entre sí, a la burocracia se le hacía cada vez más difícil categorizar-las.
Le discours devait être traduit phrase par phrase en malais par son nouveau secrétaire oriental, un sang-mêlé originaire de Bencoolen, que le gouverneur de Bombay avait engagé pour le représentant du Roi.
El discurso iba a ser traducido frase por frase al malayo por su nuevo secretario oriental, un caballero de Bencoolen, procedente de una familia de origen mixto, que le había recomendado el gobernador de Bombay.
Et comme involontairement mes yeux se tournaient vers la funèbre armoire, je m’aperçus, avec un dégoût mêlé d’horreur et de colère, que le clou était resté fiché dans la paroi, avec un long bout de corde qui traînait encore.
le haría daño!» Y como involuntariamente se volviesen hacia el armario mis ojos, eché de ver con repugnancia, mixta de horror y de cólera, que el clavo se había quedado en el tablero, con un largo trozo de cuerda colgando todavía.
Seule l’ancienne oligarchie remontant à une époque antérieure à l’Indépendance se distinguait par le type et la couleur de peau, mais ses membres n’y faisaient jamais la moindre allusion entre eux, c’eût été d’un impardonnable mauvais goût dans une société apparemment si fière de son sang mêlé.
Sólo la antigua oligarquía proveniente de épocas anteriores a la Independencia se distinguía por el tipo y el color, pero entre ellos eso no se mencionaba jamás, habría sido una imperdonable falta de tacto en una sociedad aparentemente orgullosa de la sangre mixta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test