Translation for "mémé" to spanish
Translation examples
Elles ont toutes eu des sœurs, des mères et même des mémés qui se sont fait violer et brutaliser.
Todas tienen hermanas mayores, madres, o incluso abuelitas, que fueron violadas y maltratadas.
Même aujourd’hui, après la disparition de Mémé, Tiphaine aimait toujours monter là-haut.
Incluso ahora, sin la abuela, a Tiffany seguía gustándole subir allí.
Tiphaine savait aussi que même son père appelait le tonnerre le « coup de gueule de Mémé Patraque ».
La niña sabía que incluso su padre llamaba a los truenos «las maldiciones de la abuela Dolorido».
— Parlez-vous de la mémé complètement timbrée qui passe pour une folle furieuse même sur les forums les plus ésotériques ?
—¿Estamos hablando de la abuela loca que incluso en los foros esotéricos llama la atención por chiflada?
Mémé Ciredutemps n’avait jamais entendu parler de psychiatrie, et en aurait-elle entendu parler qu’elle aurait refusé de s’y frotter.
Yaya Ceravieja nunca había oído hablar de psiquiatría y no habría tenido nada que ver con ella incluso si hubiera escuchado.
La lumière se réfléchit sur le masque de Gredin… et il fallait avouer, Mémé elle-même le reconnaissait, qu’il faisait un bon fantôme.
La luz se reflejó en la máscara de Greebo... y había que decirlo, incluso Yaya, hacía un buen Fantasma.
Gredin aurait bien craché en direction de Mémé, mais même sa cervelle de chat était assez développée pour comprendre que ce n’était pas le meilleur coup à jouer.
Greebo habría siseado a Yaya, excepto que incluso su cerebro de gato era justo lo bastante brillante para darse cuenta de que ése no era el mejor movimiento que podía hacer.
Elle a très bien su te manœuvrer et manœuvrer la Murneau. Si ça se trouve, elle a manqué d’un poil de manœuvrer aussi mémé Raffermi. — Elle connaissait ma tante ?
Supo manipularte muy bien, y manipular también a la Murneau. Le faltó muy poco para manipular incluso a la abuelita Raffermi… —¿Conocía a mi tía?
Pensez seulement à la patience d’asticot qui avait permis à un quelconque reporter d’envahir les Perez pour leur voler une photo de Mémé qui vous ferait sentir l’horreur du crime du bout des doigts – et vous hérisserait les poils du dos !
Qué perseverancia de gusano había demostrado el reportero que tuvo arrestos como para invadir chez Pérez y sacar de allí una foto de la Abuelita capaz de hacerte notar en las yemas de tus propios dedos aquella sangrienta escena, capaz de hacértela sentir incluso en tu espina dorsal.
Il restait là à l’écouter. Qu’elle soit une souillon, qu’elle s’habille en mémé, que ses yeux pleins de flamme soient agrandis au point d’en être inquiétants par ses verres épais, il semblait s’en soucier comme d’une guigne. Le contraire de Dawn en tout et pour tout.
Permanecía allí sentado, escuchándola, y no parecía importarle en absoluto su desaliño, vestida incluso en la universidad como la abuela de alguien y con aquellos ojos animados y agrandados de un modo desconcertante por las gafas de gruesa montura. Era lo contrarío de Dawn en todos los aspectos.
aún
Le « avec sa soeur et sa mémé », à mon avis, c’est encore plus joli que le « nous ».
El "con su hermana y su abuela", a mi entender, es aún más lindo que el "nos".
Quand le fils de la mémé s’est pointé avec les poulets, ils ont trouvé un Noir encore endormi dans le plumard.
Cuando el hijo de la anciana apareció allí con la bofia, uno de los negros estaba aún en la cama, durmiendo.
Ou, mieux encore, je pourrais demander à Mémé de t’envoyer de l’autre côté de l’océan, jusqu’à l’endroit d’où t’as dû venir au début. »
O, mejor aún, podría hacer que la abuela te hiciera cruzar el océano, y te mandara de vuelta al lugar de donde viniste.
Petit, je l’appelais Mémé-Nuï, la distinguant ainsi de ma vraie arrière-grand-mère, alors vivante, et de ma vraie grand-mère, la mère de ma mère.
De pequeño, yo la llamaba «abuela Nui» para distinguirla de mi bisabuela legítima, que entonces aún vivía; y de mi abuela, la madre de mi madre.
Vilen voudrait si fort que je sois à son côté, émerveillée par le déclin et le romantisme décadent qui se trouvent encore dans les anciens pays socialistes, par les mendiants, les mémés bossues et les vêtements usés.
Vilen quería que yo estuviera a su lado y sonriera encantada de la decadencia y el romanticismo degradado que aún pueden encontrarse en los países socialistas, en los pordioseros, en las viejecitas con la espalda encorvada y en la ropa gastada.
Ils n’avaient toujours pas de meubles à eux, à part le piano de Nancy, et pas de vieille mémé qui pouvait leur prêter ses biens post-mortem, alors, ils furent reconnaissants au fermier et à sa femme d’abandonner leur immense table de cuisine, conçue pour servir le petit déjeuner à une troupe d’ouvriers agricoles affamés.
Aún no tenían muebles propios excepto por el piano de Nancy, y sin ancianita esta vez para cederles post mortem sus pertenencias, agradecieron que el granjero y su mujer dejaran la enorme mesa de cocina, adecuada para dar de desayunar a una horda de jornaleros hambrientos.
Je la revis début mars, pour la cérémonie des Oscars où elle apparut dans une atroce robe blanche enguirlandée de perles, avec un chignon de mémé, claudiquant sur de trop hauts talons dans son fourreau mal ajusté, comme une Mae West saoule alors qu’elle n’avait pas trente ans, un costume de malheur me dis-je, dans lequel, après son échec au théâtre, elle ne pouvait qu’essuyer une seconde claque, supplantée par sa rivale, qui l’avait remplacée au pied levé dans son rôle au théâtre et était elle aussi une favorite de la compétition.
Yo volví a verla a comienzos de marzo, en la ceremonia de los Oscar franceses, en la que apareció con un vestido blanco atroz recargado de perlas, un moño de abuela, tambaleante encima de unos tacones demasiado altos y embutida en una falda demasiado ajustada, como una Mae West borracha, a pesar de no tener aún treinta años, un atuendo maldito, pensé yo, dentro del cual, tras su fracaso teatral, no podía sino fracasar de nuevo, suplantada por su rival, que la había reemplazado en su papel en la obra de teatro y era también una de las favoritas de aquella competición.
Des nuages bas et obscurs s’amoncelaient au-dessus des toits dans le ciel sans étoiles. Yoav passa mentalement en revue les problèmes qui l’attendaient le lendemain et les jours suivants : Tsheshka sollicitait la permission d’aller rendre visite à sa famille en Europe ; Tsvi Provizor réclamait une nouvelle tondeuse à gazon ; mémé Slava avait mordu une des filles qui l’aidaient à la cuisine ; Roni Shindlin s’était introduit dans la maison des enfants pour frapper un gamin de cinq ans ;
Sobre los tejados se cernían nubarrones bajos y no se veía ninguna estrella. Yoav repasó mentalmente la lista de asuntos de los que tenía que ocuparse al día siguiente y en los próximos días, Tzeshka había pedido que el kibutz le permitiera viajar a Europa para hacer una visita familiar, Zvi Provizor necesitaba un nuevo cortacésped, la abuela Slava había mordido a una de las trabajadoras de la cocina, Roni Shindlin había entrado una noche en la guardería y había pegado a un niño de cinco años, David Dagan se había separado de Edna Asherov, había que adquirir urgentemente nuevo equipamiento para la consulta del dentista, y ahora también tenía que hablar con Abner y comprobar si aún había alguna posibilidad de arreglo, si se trataba de una crisis de una noche o de otra familia rota.
Ce n’est pas qu’elle adore sa mémé.
No es que adore a su Mémé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test