Translation for "méfie" to spanish
Translation examples
Si je te raconte cela, c’est pour que tu te méfies d’eux.
Si te lo he contado, es sólo porque debes tener cuidado con ellos.
Méfie-toi. Je ne vois pas de quoi j'avais à me méfier.
Ten cuidado. No veo de qué podría tener cuidado.
Méfie-toi d’eux. La plupart des Français sont des bons à rien.
Debes tener cuidado con ellos. La mayoría de los franceses son gente bastante indecente.
Méfie-toi de lui, Sassenach. » Trop tard pour la prudence, mais cela ne faisait pas grande différence.
Ten cuidado con él, Sassenach». Pero ya era algo tarde para tener cuidado;
« Je joue de la harpe, et j’ai des mains robustes, alors, méfie-toi. » 21.
—Soy arpista y tengo unas manos muy fuertes, así que ya podéis tener cuidado. 21.
Méfie-toi de cette saleté d’Infranchissable, les vagues viennent sans doute le lécher en ce moment, dit Andrea et le gamin lui répond : oui, je ferai attention, en omettant de préciser qu’il compte emprunter un autre chemin, par la vallée qui passe entre les montagnes, il va monter sur la lande puis sur le haut plateau, il veut aller aussi loin que possible de la mer, ne serait-ce que pour une nuit ou deux, c’est une route longue et dangereuse par un temps pareil, à cette époque, mais bon, puisque tout le monde est mort, qu’importe que je vive, pense le gamin sans rien dire, il promet de faire attention aux vagues, jamais Andrea ne le laisserait s’en aller si elle savait quel chemin il compte emprunter.
Ten cuidado con ese maldito Infranqueable, ahora las olas llegarán hasta allí, dice Andrea, y el muchacho dice sí, tendré cuidado, pero no dice que su intención es seguir otro camino, por el valle que se abre entre las montañas, piensa subir al páramo y luego seguir por la meseta, quiere alejarse del mar tanto como sea posible, al menos por una noche o dos; es un largo camino, y peligroso con un tiempo como éste, en esta época del año, pero qué más da, si casi todos están muertos, qué importa si yo vivo o muero, piensa el muchacho pero no dice nada, promete tener cuidado con las rompientes, Andrea nunca lo dejaría marcharse si supiera qué camino pretende seguir. ¿Y después qué harás?, pregunta Andrea.
— Si on ne se méfie pas.
—Si no tienes cuidado.
Méfie-toi de ce qui n’est pas chair.
Cuidado con los que tienen carne.
— Méfie-toi, mère !
—¡Te cuidado, madre!
— Méfie-toi des pattes !
—¡Cuidado con las patas!
Méfie-toi de l’Homme.
Cuidado con el Hombre.
Méfie-toi, Urial !
—¡Ten cuidado, Urial!
Et méfie-toi de ce comte !
Y ve con cuidado con el conde.
Mais je me méfie quand même.
No obstante, voy con cuidado.
 Méfie-toi de ce couteau.
Ten cuidado con ese cuchillo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test