Translation for "médiocre" to spanish
Translation examples
Mais c'étaient des cartes médiocres.
Pero eran mapas pobres.
C’est peut-être une médiocre analogie !
Quizá sea una analogía pobre.
— Je ferai un médiocre substitut de mon fils.
—Seré un pobre sustituto de mi hijo.
Mon néerlandais médiocre me fait le défaut.
Mi pobre holandés empieza a fallar.
Veuillez aussi excuser mon anglais médiocre.
Perdone también mi pobre inglés.
Il donne de nous-mêmes et de notre ordre une image médiocre.
Ofrece una impresión muy pobre de nosotros y de nuestra orden.
Les chiens avaient échoué eux aussi, mais cela leur avait été d’une bien médiocre consolation.
Los perros tampoco lo habían conseguido, pero ese consuelo era muy pobre.
L’isolation du baraquement était médiocre et le gradient de température excessif ;
El aislamiento era deficiente y la regulación de la temperatura pobre;
Il fit des dessins de personnages qu’on jugea médiocres.
Lee dibujó unas figuras humanas, que juzgaron pobres.
« Le Mexique pauvre et provincial, médiocre et envieux, hostile... »
—El México pobre y provinciano, mediocre y envidioso, hostil…
L’artillerie était médiocre et médiocrement servie.
La artillería era mala y malo su empleo.
Le vin était rude et la chère médiocre.
El vino era muy malo y los manjares muy medianos;
— C’est un assez médiocre poème, admis-je.
—Es un poema bastante malo —reconocí.
Son anglais était médiocre, son français inexistant.
Su inglés era malo, su francés seguramente inexistente.
Leur matériel de navigation serait-il si médiocre ?
¿Crees que su sistema de navegación es tan malo?
L’art médiocre rabaisse l’art élevé.
El arte malo desluce al bueno.
Il n’était ni particulièrement doué ni particulièrement médiocre.
No era ni excepcionalmente bueno ni excepcionalmente malo.
Nous avons commencé de façon médiocre, Sarah chérie.
Hemos tenido un inicio bastante malo, Sarah querida, dijo.
Harald Øysteinsson était un combattant aussi fougueux que médiocre.
Harald Øysteinsson era un guerrero tan salvaje como malo.
— Rien, répondit Camaban avec lassitude, mais quelle ambition médiocre !
— No tiene nada de malo —dijo Camaban apesadumbrado—, pero, qué falta de ambición.
Le salaire de Sean était médiocre.
Su salario era más bien escaso.
L’eau était glauque et la visibilité médiocre.
El agua estaba turbia y la visibilidad era escasa;
L’été fut humide et nuageux et la moisson médiocre.
El verano fue húmedo y nuboso, y la cosecha escasa.
Les récoltes, dans le sol sablonneux, étaient médiocres, pour la plupart.
La mayoría de las cosechas eran escasas en el terreno arenoso.
Jusqu’alors, le moral et la coordination étaient très médiocres.
Hasta entonces la moral había sido baja, y la coordinación, escasa.
le prix du pain avait augmenté et la moisson avait été médiocre.
el precio del pan había subido, y la cosecha había sido escasa.
Ils avaient tous deux vécu à une époque médiocre.
Ellos dos habían envejecido en una época de escaso valor.
La ventilation est médiocre et l’équipement protecteur, rare.
La ventilación es mala y los elementos de seguridad escasos.
Mon intelligence est médiocre, ma santé est mauvaise, et ma coordination pitoyable.
Mi inteligencia es escasa, mi salud mala y mi coordinación terrible.
Dans cette situation critique, l’histoire offrait un médiocre réconfort.
En esa situación crítica, la historia proporcionaba un escaso consuelo;
Une chambre médiocre, un homme médiocre en bras de chemise, du gin médiocre et de médiocres regrets.
Una habitación mediocre, un hombre mediocre en mangas de camisa, una ginebra mediocre y unos mediocres sentimientos de pesar.
Grand avec les grands, médiocre avec les médiocres.
Grande con los grandes, mediocre con los mediocres.
Ou ne serait-ce que d’un médiocre.
O incluso uno mediocre.
— De quartier médiocre
«De barrio mediocre…».
Un travail médiocre
Un trabajo mediocre».
C’est le triomphe du médiocre.
Es el triunfo de los mediocres».
Il était un homme médiocre.
Era un hombre mediocre.
Performances médiocres.
Resultados mediocres.
C’était un travailleur médiocre.
Era un trabajador mediocre.
Un esprit médiocre.
Una mente mediocre.
— Médiocre, mais de moi, dit-il.
Humildes, pero míos.
Tu es faible. Tu ne seras jamais qu’un oméga médiocre.
Eres débil. Nunca serás más que un humilde omega.
et termine le sonnet en se félicitant de la condition médiocre de celui qu'il adorait tant.
y termina el soneto congratulándose por la condición humilde del que tanto adoraba:
L’archidiacre et le sonneur, nous l’avons déjà dit, étaient médiocrement aimés du gros et menu peuple des environs de la cathédrale.
El arcediano y el campanero, ya lo hemos dicho, gozaban de pocas simpatías entre las gentes acomodadas y humildes de los alrededores de la catedral.
Il se contentait manifestement de son métier, l’un des plus humbles du monde, et semblait ne se soucier que médiocrement de l’argent qu’il en tirait.
Obviamente, él sentía placer en ejercer una de las más humildes actividades del mundo. El dinero que ganaba parecía no tener ninguna importancia para Billy.
Habitué à une alimentation grossière, à d’humbles vêtements, à un logement médiocre, il lui semble qu’il serait le plus heureux des hommes, qu’il ne formerait plus de désirs, s’il pouvait arriver à ce degré de l’échelle qu’il aperçoit immédiatement au-dessus de lui.
Habituado á una alimentacion grosera, á humildes vestidos, á una habitacion mediana, cree que seria el mas feliz de los hombres, que no formaria mas deseos, si pudiese llegar al grado de la escala que descubre inmediatamente sobre él.
Dans les grises Batignolles, le salon était humble, orné seulement de gravures provenant de la chalcographie du Louvre et de figurines, de vases, de coupes, de plats de Sèvres, ornements d’un effet médiocre, qui attestaient les liens de la maîtresse de la maison avec les fonctionnaires de la République.
En el barrio gris de Batignoles había un salón humilde, solamente decorado con grabados procedentes de la calcografía del Louvre, y con figurines, vasos, copas y platos de Sèvres, adornos de mediano efecto que atestiguaban el parentesco de la dueña de la casa con los funcionarios de la República.
Ils discutèrent Thomas Pullings, ses médiocres chances d’avancement, ses mérites réels, ses appétits probables. L’aspirant revint, haletant et les yeux écarquillés : le Staunch venait de signaler quatre voiles, au nord-est. — Que dit l’Emma ? demanda Jack.
Luego habló con Stephen de Thomas Pullings, de sus humildes aspiraciones, de lo que realmente merecía, del apetito que probablemente tendría… Y el guardiamarina reapareció, con los ojos desmesuradamente abiertos y sin aliento, y dijo que el Staunch acababa de hacer una señal indicando que había avistado cuatro barcos al noreste. –¿Qué dice el Emma? – inquirió Jack.
Boutiquiers modestes et humbles artisans pour la plupart, dont l’existence obscure et médiocre s’écoulait au milieu de difficultés et de dangers quotidiens, ils étaient ravis à la pensée de participer à un événement aussi merveilleux et de voir l’homme dont Dieu avait manifestement prolongé la vie pour qu’il accomplît l’acte libérateur.
Acostumbrados a una vida insignificante y oscura, que de ordinario transcurría miserablemente entre las necesidades y las vicisitudes cotidianas, les parecía extraordinario que ellos, por lo demás modestos tenderos y humildes artesanos, pudieran tomar parte en un acontecimiento tan maravilloso y ver al hombre que Dios había preservado a la vista de todos a través del tiempo terrenal para llevar a cabo la acción salvadora.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test