Translation for "moque" to spanish
Translation examples
C’est se moquer de vous.
Eso es burlarse de vosotros.
 On se moque de nous !
—¡Esto es burlarse de nosotros!
Et de se moquer de moi, en même temps.
Y también de burlarse de mí.
Elle se moque de nous.
Pretende burlarse de nosotros.
Ils ne se sont pas contentés de se moquer de lui.
No se contentaron con burlarse.
Il n’est pas loin de s’en moquer.
Le falta poco para burlarse de ella.
On avait voulu se moquer de lui.
Habían querido burlarse de él.
Il se contenta donc de se moquer de lui.
Se conformó con burlarse de él.
Pourquoi se moquer d’elle, maintenant ?
¿Por qué burlarse de ella ahora?
Ils aiment à se moquer de tout. 
Les gusta burlarse de todo.
—Ah! alors, vous n'avez jamais réellement aimé, M. Gray, répondit la duchesse sur un ton de moquerie triste.
– En ese caso, señor Gray, usted nunca ama de verdad -dijo la duquesa con fingida tristeza.
Nos regards se rencontrèrent, il put lire le mépris dans le mien, et il détourna les yeux avec une expression de haine véritable et de feinte moquerie.
Nuestras miradas se cruzaron: en la mía pudo leer el desprecio, pero volvió la cabeza con una expresión de rabia sincera e ironía fingida.
Il aurait fait semblant de s’en moquer mais son sourire ravi aurait accompagné ses genoux maculés d’herbe et ses ongles noirs.
Habría fingido que le tenían sin cuidado los halagos, pero no sería verdad, y en el rostro luciría una sonrisa de satisfacción a juego con las rodillas manchadas de hierba y las uñas negras.
Une fois, moquerie gamine de Narcisse, il avait baisé, ou feint de baiser ces lèvres peintes, qui, maintenant, lui souriaient si cruellement.
En una ocasión, en adolescente burla de Narciso, había besado, o fingido besar, aquellos labios pintados que ahora le sonreían tan cruelmente.
Elle répondait par un sourire et tournait aussitôt les yeux vers Ward. Elle dut réprimer un bâillement, tandis que Ward faisait mine de tomber de sommeil et secouait la tête, pour se moquer d’elle. Il ne cessait de la faire marcher, depuis le début, et elle le trouvait réellement drôle. Triste aussi.
Les dirigió una sonrisa distante y volvió a mirar a Ward, reprimiendo un bostezo mientras él la contemplaba con fingido reproche y sacudía la cabeza en un gesto burlón. Era muy guasón y resultaba divertido. Pero, al mismo tiempo, se le veía triste.
Il se colla un air de moquerie amusée, leva les deux mains et écarta ses dix doigts juste devant le nez de Fallow, puis referma ses deux poings avant de les rouvrir et d’écarter à nouveau ses dix doigts. Il répéta ce geste dix fois – et dit : « Cent gros dollars, Pete », avant de faire demi-tour et de retourner dans la salle de rédaction.
Le miraba, y adoptó una expresión de fingida excitación, alzó las dos manos, abrió todos los dedos delante de las narices de Fallow, cerró luego los dos puños, volvió a extender los diez dedos, y repitió este movimiento diez veces, y dijo: –Cien, Pete. Luego dio media vuelta y se fue al otro extremo de la sección de local. ¡Qué impudicia!
C’était sa façon de me moquer.
Era su manera de mofarse de mí.
Se moquer serait plus juste.
Mofarse sería más exacto.
Il ne doit pas se moquer de cet enfant.
No debe mofarse de este chico.
Il ne devrait pas se moquer du vieux Lim.
No estaba bien mofarse del viejo Lim.
Je crois qu’il le faisait exprès, pour se moquer de nous.
Creo que lo hacía a propósito, para mofarse de nosotros.
Le Dr Arnold le réprimanda pour s’être moqué de mes inquiétudes.
La doctora Arnold le reprendió por mofarse de mi preocupación.
Il serait assailli de questions, et, cette fois, ses cousins ne seraient pas les seuls à se moquer de lui.
Lo asediarían a preguntas, y probablemente sus primos no serían los únicos en mofarse de él.
Comment cette fille osait-elle se moquer d’elle ? Tous ces événements étaient sa faute.
¿Cómo se atrevía la muchacha a mofarse de ella? ¡Ella tenía la culpa por consentirlo!
Vous n’avez pas trouvé que c’était un trop grand hasard, que l’on choisisse la même victime ? Qu’est-ce que cela signifie ? Simplement un défi pour se moquer de la police ?
¿No han pensado que es demasiada casualidad que se escogiera de nuevo a una misma víctima?, ¿qué significado tiene eso?, ¿sólo un reto burlesco hacia la policía?
Il y a quinze millions de porcs en Iowa, ce qui fait beaucoup de fumier. Je ne me moque pas : il s’agit d’un travail vital et complexe, qui permet de préserver la salubrité des eaux de l’Iowa, mais avec la meilleure volonté du monde, ce n’est pas exactement comme esquiver des bombes de lave sur le mont Pinatubo ou gratter des crevasses glaciaires au Groenland en quête d’anciens quartzs porteurs de vie.
En Iowa hay 15 millones de cerdos y, por tanto, muchísimo estiércol que controlan No lo digo en tono burlesco ni mucho menos —es una tarea vital y progresista, mantiene limpia el agua de Iowa—, pero, aunque se ponga la mejor voluntad del mundo, no es lo mismo que esquivar bombas de lava en el monte Pinatubo oque andar entre las grietas de un glaciar en la capa de hielo de Groenlandia buscando cuarzos antiguos con restos de seres vivos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test