Translation for "mole" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
elle était couchée dans mon lit, en chien de fusil, couverte jusqu’à la poitrine, ses bras blancs parsemés de taches de rousseur reposant mollement sur le couvre-lit.
Estaba ahí, tumbada en mi cama, encogida, tapada hasta el pecho. Sus brazos blancos, llenos de pecas y lunares, descansaban relajados sobre la colcha.
Le visage d’Emmi, un flou lunaire, fut à son tour capturé par cette trame d’obscurité, et Sophie se sentit tomber, tomber… Comme bercée par la houle d’un temps paresseux, elle somnolait en proie à une hébétude bénie, s’éveilla mollement au son d’un hululement lointain qui enflait, s’épanouissait dans ses oreilles, s’amplifiait, culminait dans un rugissement sauvage.
Lo último que vio fue la cara de Emmi: un borrón lunar atrapado en una negra telaraña. Y Sophie se sintió caer, caer… Como mecida por indolentes olas de tiempo, cayó en un agradable estupor para ir saliendo de él con indiferencia al sonido de un lejano alarido que apareció en sus oídos y que se hizo más fuerte hasta convertirse en un salvaje rugido.
Les vagues battaient mollement contre les piliers de l’appontement.
Las olas golpeaban blandamente contra los pilotes del muelle.
Les câbles et les chaînes se détendirent mollement, puis remontèrent en abandonnant la bombe.
Los cables y las cadenas del electroimán aflojaron, antes de estirarse de nuevo. El electroimán comenzó a volver al muelle. Pero había dejado ya la bomba en su sitio.
Les sabots du petit cheval tambourinèrent sur les pilotis de bois, puis s’enfoncèrent mollement dans le sable de la route.
Las herraduras del caballito resonaron sobre los tablones del muelle y luego se hundieron suavemente en el camino de arena.
et La Mole, dans le but de poursuivre son investigation, continua de remonter le quai jusqu’à la rue du Long-Pont, qui le conduisit dans la rue Saint-Antoine.
La litera volvió a ponerse en marcha y La Mole, continuando su búsqueda, siguió por el muelle hasta llegar a la calle de Long-Pont, y echó a andar por ésta hasta la de Saint-Antoine.
Je contemplais mollement les eaux huileuses mortelles où aucune créature ne pouvait prospérer et la foule accueillante qui flottait et nageait sur les quais comme des poissons tropicaux.
Con flaccidez miré la mortífera oleosidad de las aguas, en las que ningún ser podría prosperar, y a la muchedumbre apiñada en el muelle para dar la bienvenida a los barcos, que flotaba o nadaba a flor de agua, como los peces tropicales.
Un vapeur blanc au-dessus duquel flottait mollement le drapeau tchèque, rouge, blanc et bleu, était amarré au quai ; des touristes prenaient un bain de soleil dans des chaises longues sur le pont.
Más abajo vio un pequeño vapor de ruedas blanco, atracado en el muelle, con la bandera checoslovaca roja, blanca y azul, desplomada bajo el calor, y turistas tomando el sol en las tumbonas de cubierta.
À sa droite, sur la courbe longeant la ligne côtière, face à l’intérieur des terres, c’était un espace résidentiel paisible, et puis il y avait le port de plaisance, et une série d’anciens entrepôts de saké. Au-delà s’étendait la zone industrielle avec ses rangées de cuves sphériques et ses hautes cheminées, dont la fumée blanche s’élevait mollement vers le ciel.
A mano derecha, a lo largo de la línea costera arqueada hacia el interior, se sucedían la zona residencial, los muelles donde fondeaban los yates, viejos almacenes de fabricantes de bebidas alcohólicas y, lindando con todo ello, depósitos esféricos de la zona industrial y altas chimeneas que se alzaban en fila, cuya humareda blanca cubría vagamente el cielo.
Tandis que Thar Ban avançait sans bruit depuis les quais d’Aanthor jusqu’à la grande place centrale, lui et sa monture, tels des spectres appartenant à ce monde fantomatique tant ils étaient d’apparence caricaturale, et silencieuse aussi la progression du gros thoat aux pattes sans griffes et enveloppées, venant frapper le tapis élastique de mousses qui pendaient mollement des interstices des vieilles dalles du pavement. C’était un fort bel homme, dépassant manifestement les quatre mètres cinquante des pieds à la tête.
Cuando Thar Ban cabalgaba, sin hacer ruido, por la ancha avenida que conduce desde los muelles de Aaanthor a la gran plaza central, él y su montura podrían haber sido tomados por espectros de un mundo de ensueños: tan grotescos eran el hombre y la bestia, tan silenciosamente caminaban los acolchados pies sin pezuñas del gran thoat sobre el enlosado, cubierto de feraz y crecido musgo, del antiguo pavimento. El hombre era un bello ejemplar de su raza.
Je regardai les alentours, par-dessus la tête des gens qui se pressaient sur les quais de chaque côté du canal : barquarols et matelots, habitants des maisons voisines, vendeurs des barques chargées de fruits et de légumes amarrées sur la rive gauche, pêcheurs avec des paniers où ondulaient des anguilles, et mendiants – il y en avait plus qu’à Madrid et qu’à Naples – qui demandaient l’aumône assis sur les marches humides du pont. Inopinément, parmi la foule, je distinguai une silhouette familière : un homme immobile, portant chapeau et cape noire, posté entre le mât de la grande bannière rouge de Venise qui pendait mollement devant le corps de garde et une gargote de marins semblable à celles qui, à partir du coin, formaient un cercle autour de l’église Saint-Martin.
Miré alrededor, sobre las cabezas de la gente que llenaba los muelles a uno y otro lado del canal: barcarolos y marineros, vecinos de las casas próximas, vendedores de las embarcaciones cargadas con frutas y hortalizas que amarraban en la orilla izquierda, pescadores con cestas de ondulantes anguilas, y mendigos —había más que en Madrid o Nápoles— que pedían sentados en los escalones húmedos del puente. Inesperadamente, entre el gentío, distinguí una figura familiar: un hombre inmóvil, con sombrero y capa negros, situado entre el mástil con la gran bandera roja de Venecia que colgaba fláccida ante el cuerpo de guardia y un bodegón marinero de los que, a partir de la esquina, se daban en torno a la iglesia de San Martín.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test