Translation for "millésime" to spanish
Translation examples
vintage
— Le millésime ne te plaît pas, sorcier ?
—¿Acaso el vintage no te complace, brujo?
— Une demi-bouteille de Krug non millésimé et trois verres.
—Media botella de Krug non-vintage y tres vasos.
Étrange. J’offre à la microflore une pleine vessie d’urine de romancier millésimée.
Resulta inquietante. Obsequio a la microflora con toda una vejiga de orina de novelista vintage.
— Le sang d’un cadavre encore chaud n’est pas mon millésime préféré, poursuivit-il, mais ça vaut toujours mieux que les flacons qu’on nous donne, tu ne trouves pas ?
—La sangre de los recién muertos no es mi vintage favorito —continuó—, pero es mejor que la embotellada, ¿no estás de acuerdo?
Comme d’habitude, Dillon commanda une bouteille de Krug non millésimé, des œufs brouillés, du saumon fumé, et une salade pour deux.
Dillon pidió lo de siempre: champán Krug non-vintage, huevos revueltos, salmón ahumado, y ensalada para dos.
C’est un millésime de légende.
Es de una cosecha legendaria.
— Millésime 1988, annonça-t-il.
Cosecha de 1988 –dijo–.
Ton meilleur millésime, songea-t-il.
   El año de tu mejor cosecha, pensó.
— C’est un excellent millésime, l’un des meilleurs je dirais.
—Opino que esta cosecha es de las mejores.
— Comme celui-ci, non millésimé ? — Oui, monsieur.
–¿Como éste, de cosecha reciente? –Sí, señor.
Le nouveau millésime de ses paysages oniriques le laissait étrangement indifférent.
La nueva cosecha de sueños lo dejaba curiosamente indiferente.
France : Une bouteille en or pleine de beaujolais, millésime 345 avant J.
Francia: Una botella de oro llena de Beaujolais, cosecha 345 a.
— Un millésime sans prétention, dit-il, rien de mémorable, mais il possède un charme naïf.
—Una cosecha normal —auguró—, nada espectacular, aunque se aprecia un discreto encanto.
Si je me trompe, je vous offre une caisse d’excellent vin. Je vous laisse choisir le millésime.
Si me equivoco, le pagaré un tonel de vino. La cosecha que usted elija.
— Les champagnes non millésimés sont les meilleurs, rétorqua-t-il, mais peu de gens le savent.
—El mejor champaña de todos es el que no es de cosecha —dijo él—. Es muy singular. Lo bueno es la mezcla de las uvas, y eso es algo que no todo el mundo sabe.
Mais 1846, 1876, ces millésimes marginaux, lointains, n'éveillaient rien chez les adolescents, sinon peut-être l'étonnement qu'il pût encore mourir des gens de ce temps-là.
Pero 1846, 1876, esos años marginales, lejanos, no evocaban nada para los adolescentes, salvo tal vez el asombro de que todavía pudiesen morirse personas de aquella época.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test