Translation for "mi-jambe" to spanish
Mi-jambe
Translation examples
Il eut bientôt de la vase jusqu’à mi-jambe et de l’eau plus haut que les genoux.
Pronto el cieno le llegó a media pierna, y el agua por encima de las rodillas.
Et, cette nuit-là, il eût fallu patauger jusqu’à mi-jambe dans les flaques d’eau et dans la boue.
Y aquella noche habría habido que chapotear hasta media pierna por los charcos de agua y por el barro.
Par chance, ils portaient des bottes qui leur arrivaient à mi-jambe et les protégeaient au moins des serpents.
Por fortuna llevaban botas hasta media pierna, que al menos los protegían de las serpientes.
Il était vêtu d’un jean, de bottes usées qui montaient jusqu’à mi-jambe et d’une chemise de coton immonde.
Vestía pantalones vaqueros, gastadas botas a media pierna y una camisa de algodón inmunda.
Sa chemise ne tombait qu’à mi-jambe et laissait voir des nerfs fatigués, des veines bleuâtres, une carnation appauvrie.
La camisa, que sólo le cubría hasta media pierna, dejaba ver nervios fatigados, venas azuladas, carnes empobrecidas.
Au poste de La Cocha, un sergent sortit des toilettes avec le pantalon baissé à mi-jambes, et ordonna de fouiller à nouveau la jeep.
En el retén de La Cocha un sargento salió del baño con los pantalones caídos, a media pierna, y ordenó que volvieran a revisarles el jeep.
l’eau lui vint à mi-jambes, puis à mi-ventre ; et bientôt le corps du poète flotte à la dérive dans la nuit.
el agua le llegó a media pierna, luego a la mitad del vientre y muy pronto el cuerpo del poeta flotó a la deriva en la noche.
Arène, rues coupées de flaques d'eau, où l'on s'enfonce jusqu'à mi-jambe, il n'est pas rare que quelque mendiant aveugle se noie».
Arene, y cortadas por charcos de agua, donde el transeúnte se hunde hasta media pierna, no es raro que se ahogue algún mendigo ciego.
Le sable lui vient à la cheville, il s’en arrache et se jette à gauche, le sable lui vient à mi-jambe, il se jette à droite, le sable lui vient aux jarrets.
Con un esfuerzo se arranca y se lanza hacia la derecha, la arena le llega hasta media pierna, se lanza a la izquierda y la arena le llega a las corvas.
— Putain… Sa robe mouillée lui collait à la peau et elle avait de la boue jusqu’à mi-jambes, à moins que ce fût le purin de quelque étable où elle avait échoué avec un mâle en uniforme.
—¡Perdida!… El vestido mojado se le pegaba a la piel, tenía lodo hasta media pierna, a no ser que fuera el estiércol de cualquier establo donde hubiera ido a caer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test