Translation for "meuf" to spanish
Translation examples
Nan, meuf. T’as l’air de bien te démerder toute seule.
De eso nada, niña. Parece que estás bien.
– Yo meuf, arrête de faire genre, intervient le mec.
Niña, no finjas —dice el muchacho—.
À force, ça lui a donné des dents de lapin. – On aurait pu venir ensemble, elle ajoute. – Nan, meuf.
Ya tiene los dientes malformados por hacer eso—. Podrías haber llegado con nosotros. —No, niña.
Et ses mimiques de petite fille quand elle vient l’embrasser – mais pitié, meuf, t’as cent sept ans, arrête de faire l’enfant quand tu m’embrasses, et puis arrête de m’embrasser tout le temps, je suis pas un doudou…
Y sus gestos de niña pequeña cuando va a besarlo —piedad, mujer, tienes ciento siete años, deja de hacerte la cría cuando me besas, y deja de besarme a todas horas, no soy un muñeco…
Klein n’avait pas dit cette fille, cette gonzesse, cette nana, ni bien sûr cette meuf, ni même cette femme…
Klein no había dicho esa chica, esa muchacha, ni por supuesto esa chati, ni siquiera esa tía…
— Méfie-toi de ta meuf.
—No te fíes de tu chica.
C’était arrivé à cause d’une meuf.
la cosa había sido por una chica.
Ma meuf est trop réformiste.
Mi chica es demasiado reformista.
T’es pas comme les autres meufs du campus, toi. »
No eres como las demás chicas de esta universidad.
— Tu veux mater des meufs avec moi ?
—¿Quieres ver a unas cuantas chicas conmigo?
Cette meuf, elle connaît même pas Mike…
Ni siquiera me conoces, y esa chica tampoco conoce a Mike.
— C’est juste une petite meuf, dit l’autre.
—Sólo es una chica —dice el otro.
 Yes, mon pote. Ici ou aux toilettes des meufs.
–Yes, amigo, aquí o en el baño de chicas.
T’as un problème avec ma meuf ? » À ces mots, un paquet de morve et de larmes mêlées s’échappa spectaculairement du nez de Zora. « Ta meuf ?
¿Tienes algún problema con mi chica? AI oír esto, Zora expulsó por la nariz un espectacular grumo de moco y lágrimas. —¡Tu chica!
Elle fait partie de sa meute de meufs. » Silence.
Forma parte de su partida de chicas.
Trouve-toi une meuf, Pelé ! T’es jeune, toi.
Búscate una jeba, Pelé. Tú estás joven.
Un mec jeune, avec une meuf, un taf.
Un tío joven, con mujer, un currante.
Les jeunes meufs la dépriment souvent, avec leur look de mormones ou leur voile à la con.
Las tías jóvenes suelen deprimirla, con su look de mormonas o su velo de los cojones.
Voilà un bon mec. Qu’est-ce qu’ils étaient jeunes… Vernon a suivi une petite meuf au Canada et il revient sur Paris, il cherche un endroit où dormir.
Ese sí que es buen tío. Qué jóvenes eran… Vernon se fue con una chavala a Canadá y ahora ha vuelto a París, busca un sitio donde dormir.
Il y a des meufs, il y a des mecs, ça fait douze mille ans que c’est comme ça – tu t’imagines dire à ton père « j’ai un petit copain, quand il était jeune, il avait ses règles » ?
Están las tías y están los tíos, las cosas son así desde hace doce mil años —¿te imaginas diciéndole a tu padre «tengo un novio que cuando era joven tenía la regla»?
Avant ils étaient jeunes ils voulaient des guerrières, des bêtes de sexe, des meufs bâties comme des créatures de rêve, ils voulaient du rock’n’roll et des chiennasses qui ne pensent qu’à ça, ils voulaient des bombasses, des pécheresses averties et des amazones qu’on soumet au pieu.
Antes eran jóvenes, querían guerreras, fieras del sexo, tías con cuerpo de criatura de ensueño, querían rock’n’roll y a zorras que solo pensaran en eso, querían pibones, pecadoras experimentadas y amazonas a las que someter en el catre.
Reste leur vocabulaire, bien sûr, à ces jeunes gens du énième cercle, un vocabulaire que tu estimes d’une pauvreté insigne (et considéré de ton altitude ce n’est pas douteux), mais là encore rassure-toi, il est si pauvre, ce lexique du pauvre, que la plupart des mots sont très vite emportés par le vent de l’histoire, brindilles, brindilles, trop peu de pensée pour les lester… Presque aucun ne se pose dans les pages du dictionnaire : « meuf », « keuf », « teuf », par exemple, pour ces jeunes gens d’aujourd’hui, c’est tout ce que j’ai trouvé, j’ai cherché mollement, il faut dire, un petit quart d’heure, mais je n’ai trouvé que « meuf », « keuf », « teuf », dans le dictionnaire, c’est tout, pas grand-chose tu vois, trois petits noms très communs, et qui disparaîtront une fois tournée la page de l’époque ;
Queda el vocabulario, claro está, el de esos jóvenes del enésimo círculo, un vocabulario que tú consideras de una pobreza insigne (y visto desde tu altura seguro que es así), pero tranquilízate también a ese respecto, el léxico de los pobres es tan pobre que la mayoría de las palabras se las lleva muy pronto el viento de la historia, briznas, briznas, muy poco pensamiento para lastrarlas… Casi ninguna se posa en las páginas del diccionario: «pava», «pasma», «polla», por ejemplo, para esos jóvenes de hoy; es todo lo que he encontrado, he buscado por encima, todo hay que decirlo, menos de un cuarto de hora, pero solo he encontrado «pava», «pasma», «polla» en el diccionario, eso es todo, ya ves, no es gran cosa, tres palabritas muy comunes que desaparecerán una vez vuelta la página de la época;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test