Translation examples
Ce n’est pas une menace en l’air.
Esto no es amenazar porque sí.
Ce n’était pas son intention de menacer.
No era su intención amenazar.
Chantage et menaces.
Chantajear y amenazar.
Menacer les familles.
Amenazar a sus familias.
Et menacer de l’abattre ?
¿Amenazar con matarle?
Ou pour s’en servir sans menacer.
O no amenazará siquiera.
— Pas besoin de proférer des menaces.
–No es necesario amenazar.
— Mais de là à menacer ses gosses...
—Pero amenazar a sus hijos…
N’était-ce pas à la fois plier et menacer ?
¿No era esto someterse y amenazar?
Inutile de me menacer.
Bueno, no hay necesidad de amenazar.
La date de la signature a encore été reportée, et les vendeurs ont fini par menacer de se retirer.
La firma sufrió un nuevo retraso, y los vendedores empezaron a amagar con retractarse.
Lui, entre tous, aurait dû se rappeler quelles menaces pouvaient se tapir en ces lieux.
De entre todo el mundo, él debería haberse acordado de la amenaza que podía acechar en aquellos sitios.
Quel que fût le labyrinthe où nous errions, quelle que fût la menace qui rôdait autour de nous, la fille aux yeux d’or veillait sur nous, de tout le pouvoir qui pouvait être le sien.
Fuera cual fuera el laberinto por el que nos movíamos; fuera cual fuera la amenaza que nos acechara… estaba claro que la chica dorada nos vigilaba; cuidando de nosotros con cualesquiera desconocidos poderes que poseyera.
Mais à présent c’était l’humaine espèce qu’ils gardaient tout autant que l’animale et protégeaient contre toute menace issue de par-delà les frontières de la Kamarg (puisque nul Kamargais n’aurait même envisagé de porter atteinte à une faune dont l’équivalent n’existait nulle part ailleurs au monde).
Sin embargo, ahora también protegían a los humanos tanto como a los animales, les protegían de cualquier amenaza que acechara al otro lado de las fronteras de la Kamarg (pues sólo los extranjeros considerarían peligrosos a unos animales únicos en el mundo).
Dans cette indolence presque imperceptible je devinais, sans me le formuler, une sorte d’originalité, de prise de position personnelle devant cette impossibilité qu’était l’essence des choses, de la langue et même de la chair de son peuple, impossibilité qui, pour lui, n’était peut-être pas si absolue, ou alors, si elle l’était, il se réservait malgré tout le choix de défier les lois rigides du monde et de vivre une vie différente, quand bien même il eût été pour cela menacé d’anéantissement.
En esa indolencia casi imperceptible yo adivinaba, sin darme cuenta, una especie de originalidad, de sentimiento personal de que esa imposibilidad que era la esencia de las cosas, de la lengua, y hasta de la carne de su gente, no era tal vez tan absoluta o, si lo era, que él, a pesar de todo, se reservaba la libertad de desafiar las leyes rígidas del mundo y de vivir una vida diferente a la de los demás, aun cuando la aniquilación lo acechara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test