Translation for "meler" to spanish
Translation examples
Se mêler de mes affaires.
Mezclarse en mis asuntos.
Devait-il se mêler de cette histoire ?
¿Debía mezclarse en el asunto?
Les pensées ont tendance à se mêler.
Los pensamientos tienen tendencia a mezclarse.
— Faut pas se mêler des affaires des autres !
—¡No hay que mezclarse en los asuntos ajenos!
Nos souvenirs aussi avaient commencé à se mêler.
También nuestros recuerdos empezaban a mezclarse.
— Je suppose qu’elles ne vont pas se mêler à…
—Me imagino que ellas no van a mezclarse en…
Ils croisent d’autres vies sans s’y mêler.
Se cruzan con otras vidas sin mezclarse en ellas.
Quel besoin les autres avaient-ils de s’en mêler ?
¿Qué necesidad tenían los demás de mezclarse en ello?
Pour qu’ils n’aillent pas se mêler aux invités.
No irán a mezclarse con los invitados, digo yo.
Ceux qui ne veulent pas se mêler au tout-venant.
Los que no desean mezclarse con la plebe.
Tu as besoin de mêler nos enfants à ça ?
¿Tienes que mezclar a los niños en esto?
Et pour mêler l’amour avec la barbarie,
Y para mezclar el amor con la barbarie,
 Je vous avais dit de ne pas vous mêler aux moines.
—Te dije que no te mezclaras con los monjes.
Or, ils ne pouvaient pas se mêler à la foule.
Y ellos no se podían mezclar con la masa.
Voulez-vous mêler votre sang au mien ?
¿Queréis mezclar vuestra sangre con la mía?
Ils n’aimaient pas mêler les autres à leurs confidences.
No les gustaba mezclar a los otros en sus confidencias.
Et pourquoi mêler Carol à tout ça ?
¿Y por qué mezclar a Carol en el tema?
Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre,
Nos enseñas a mezclar el salitre y el azufre,
Je ne veux mêler personne à mon affaire !
No quiero mezclar a nadie en mis asuntos.
mais, pour ne pas mêler le divin au terrestre, je m'en abstiens.
pero, por no mezclar lo divino con lo humano, no las digo.
Mais il est bien malaisé d’avoir ce rayon pur, à cause de la présence simultanée des autres étoiles qui viennent s’y mêler.
Pero es harto difícil obtener ese rayo puro, a causa de la presencia simultánea de las otras estrellas que se mezclan con él.
« Ça ne vous arrive jamais d’aller dans le parc derrière la bibliothèque et de voir tous ces gens assis sur leurs petits sièges et qui boivent, aux tables en terrasse, après le travail, et d’entendre leurs voix se mêler dans l’air, et d’avoir envie de les tuer ? »
—¿Nunca se te ocurre ir a caminar por el parque que está detrás de la biblioteca, a ver a toda esa gente que se sienta en las sillitas y bebe algo en las mesas de las terrazas después del trabajo, a oír cómo se mezclan sus voces en el aire, y te entran ganas de matarlos a todos?
Depuis trois ou quatre siècles, ils sont encore demeurés fidèles à ce petit promontoire, sur lequel ils s’étaient abattus, pareils à une bande d’oiseaux de mer, sans se mêler en rien à la population marseillaise, se mariant entre eux, et ayant conservé les mœurs et le costume de leur mère patrie, comme ils en ont conservé le langage.
Tres o cuatro siglos han pasado, y aún permanecen fieles al promontorio en que se dejaron caer como una bandada de aves marinas. No sólo no se mezclan con la población de Marsella, sino que se casan entre sí, conservando los hábitos y costumbres de la madre patria, del mismo modo que su idioma.
Suit une période confuse où viennent se mêler mon désir grandissant de vérifier les soupçons, un dîner au Pescadito qui me rapprocha de Montesano et de ses souvenirs, et une descente progressive et prudente dans le métro entendu comme autre chose, comme respiration lente et différente, un pouls qui d’une manière à peine pensable ne battait pas pour la ville, n’était déjà plus un simple moyen de transport de la ville.
A esto sigue un periodo confuso donde se mezclan el creciente deseo de verificar sospechas, una cena en El Pescadito que me acercó a Montesano y a sus recuerdos, y un descenso progresivo y cauteloso al subte entendido como otra cosa, como una lenta respiración diferente, un pulso que de alguna manera casi impensable no latía para la ciudad, no era ya solamente uno de los transportes de la ciudad.
Tout mamelouk qui tombe à terre est frappé de huit ou dix coups de couteaux, et, à mesure qu’affluent les cavaliers et que les uniformes verts et les casques étincelants des dragons français viennent se mêler aux vêtements multicolores des mercenaires égyptiens, la tuerie gagne le centre de la place, tandis que, du haut des balcons, les voisins tirent à la carabine et au fusil de chasse, lancent des tuiles, des bouteilles, des briques et même des meubles.
No hay mameluco que caiga o ruede por tierra sin ocho o diez puñaladas, y a medida que acuden más jinetes, y los uniformes verdes y cascos relucientes de los dragones franceses se mezclan con la ropa multicolor de los mercenarios egipcios, la matanza se extiende al centro de la plaza, con la gente disparando carabinas y escopetas desde los balcones, tirando tejas, botellas, ladrillos y hasta muebles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test