Translation for "me forçant" to spanish
Translation examples
Je n’ai pas grandi dans une maison très enjouée, alors je compensais en me forçant au bonheur.
No crecí en una casa muy alegre, así que lo compensaba forzándome a ser feliz.
Puis il se tourna pour regarder le moniteur et je refermai les yeux, me forçant à me détendre.
Luego se volvió para comprobar el monitor, y yo cerré los ojos de nuevo, forzándome a la relajación.
« Ni toi ni moi ne savons lire », lui dis-je en me forçant à sourire, mais elle semblait avoir perdu toute sa jovialité.
"Ni tú ni yo sabemos leer", le dije forzándome a sonreir, pero ella parecía haber perdido toda su jovialidad.
Puisque la confiance en la vie doit aboutir finalement à se réconcilier avec la mort, je me livre à un modeste chöd personnel en me forçant à regarder dans le vide toutes les fois que je le peux.
Como confiar en la vida tiene que significar a la larga hacer las paces con la muerte, realizo un modesto chod personal forzándome a mirar por el precipicio siempre que me es posible.
J’abaissai les yeux sur ses membres atrophiés avec un sentiment d’horreur et de pitié, me forçant, maintenant que j’avais ma tête à moi, à prendre pleinement conscience de ce qu’était Bernie : un composé d’homme et d’animal, le résultat grotesque d’une expérience de laboratoire.
Contemplé sus atrofiados miembros con piedad y horror forzándome, ahora que había recuperado el juicio, a experimentar con plenitud lo que era Bernie. Era una mezcla de animal y ser humano, el grotesco resultado de un experimento de laboratorio.
Il réussit à m’accompagner dans la rue, et tout en parlant, à attirer mon attention sur la banque où mon argent était placé, à s’arrêter devant les vitrines d’un ou deux magasins de vêtements pour hommes, me forçant plus ou moins à regarder ce qui était exposé à l’intérieur. Des vêtements de ville.
Hizo como si me acompañase calle abajo, charlando mientras íbamos caminando, dirigiendo mi atención hacia el banco donde estaba mi dinero y deteniéndose frente a los escaparates de un par de tiendas de hombre, más o menos forzándome a mirar los trajes que había dentro. Ropa de ciudad.
Soudain, je sentis l’énergie psi surcharger les circuits de mon esprit, balayant toutes les barrières de mon contrôle, me forçant à l’union ; ce n’était pas Rubiy, ni Julie, ni même humain… Les Hydrains. La force combinée de leur esprit se déversa en moi, amassant comme l’électricité statique d’un coup de foudre.
Sentí la energía psi sobrecargar de pronto los circuitos de mi mente, barriendo a un lado todas las barreras de mi control, forzándome a la unión…, no con Rubiy, no con Jule, no con nada humano… Los hidranos. La fuerza combinada de sus mentes se derramó en la mía, acumulándose en mi interior como la carga estática de un rayo.
Un an après le début du traitement, toujours en vie, et même en forme, j’ai cessé d’être tourmenté par des visions caricaturales d’érections et d’éjaculation ; je commence à limiter les dégâts en me forçant à comprendre que cette privation n’est pas la pire qu’on puisse endurer, à mon âge, avec mon expérience ; je commence tout juste à accepter la seule vraie sagesse et à me passer de ce que je n’ai plus. Et voici que paraît une tentatrice qui met à rude épreuve cette « adaptation » précaire.
Transcurrido un año desde el comienzo del tratamiento, aún con vida y encontrándome en forma, sin padecer ya el azote que significaban mis visiones caricaturescas de erecciones y eyaculaciones viriles, cuando ya he empezado a limitar las pérdidas forzándome a comprender que ésta no es la peor privación posible, al menos no a mi edad y con mi experiencia, cuando estoy empezando a aceptar la única sabiduría auténtica —vivir sin lo que ya no tengo—, aparece una tentación que somete a extremada prueba mi leve «ajuste».
répondis-je, me forçant à rester immobile.
—pregunté, obligándome a quedarme quieto.
— Ce ne sera pas nécessaire, repris-je en me forçant à sourire.
—No será necesario —contesté, obligándome a sonreír—.
J’hésitai un instant, me forçant à réfléchir ;
Vacilé un instante, obligándome a pensar;
S’il vous plaît, n’aggravez pas mon insuffisance en me forçant à rester.
Por favor, no agravéis mi incapacidad obligándome a permanecer en el cargo.
me forçant à admettre que j’allais vivre, que ça me plaise ou non.
obligándome a admitir que iba a vivir, me gustara o no.
– Vous me regardez, lui dis-je en me forçant à sourire, comme si vous aviez peur de moi !
—Me está mirando como si me tuviera miedo —le dije, obligándome a sonreír.
Quand je me redressai, Siebeling se mit entre nous, me forçant à reculer.
Cuando me enderecé de nuevo, Siebeling se situó entre los dos, obligándome a retroceder.
Pourtant mon amour était abrupt, spasmodique, me forçant à imaginer la lenteur d’Elvira.
Sin embargo, mi amor era abrupto, espasmódico, obligándome a imaginar la lentitud de Elvira.
Dans la rue, il s'accrochait à mon bras et me tirait en avant, me forçant à accélérer le pas.
En la calle, se agarró de mi brazo y me tiró hacia delante, obligándome a acelerar el paso.
— Luis, dis-je, me forçant à le regarder droit dans les yeux, laisse-moi, s’il te plaît. Va t’en.
–Luis -digo yo, obligándome a cruzar mi mirada con la suya-. Déjame en paz, por favor. Vete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test