Translation examples
À l’époque, Collingswood ne méditait pas trop sur la facilité qu’elle avait à infliger de tels tourments, sur la constance avec laquelle un simple regard, un simple mot, voire moins, donnaient des effets palpables. La première fois où elle y avait réfléchi pour de bon, c’était le jour où elle avait fermé son caquet à M. Bearing. Elle avait treize ans. Une altercation avait laissé un de ses camarades effondré, sur quoi le prof avait agité son marqueur effaçable vers elle comme une matraque, en assenant : « Vous êtes une bonne à rien, ma petite.
Collingswood no había reflexionado demasiado acerca de lo fácil que le resultaba infundir tales malos tragos, con qué frecuencia tan solo una palabra, o una mirada, o aun ni tan siquiera eso, causaba efectos palpables. La primera vez que lo pensó fue cuando le calló la boca a aquel profesor. Tenía trece años. Un altercado había dejado cariacontecido a un compañero de clase, y el señor Bearing había señalado a Collingswood con su rotulador de pizarra a modo de batuta, diciéndole:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test