Translation for "marionnettique" to spanish
Translation examples
Tu n’es qu’une marionnette.
Eres solo una marioneta.
Nous avons été ses marionnettes, tous les deux.
Hemos sido sus marionetas, tú y yo;
La marionnette Hedda se pencha sur la marionnette endormie et lui prit la main.
La marioneta Hedda se inclinaba sobre la marioneta durmiente y la tomaba de la mano.
Le maître et sa marionnette.
el titiritero y su marioneta.
— Fais la marionnette !
—¡Haz la marioneta!
-    Une marionnette magique ?
—¿Una marioneta encantada?
Tu penses que je ne suis qu’une marionnette.
Crees que no soy más que una marioneta.
— Alors, je suis ta marionnette ?
–Entonces, ¿soy tu marioneta?
Le théâtre de marionnettes
El teatro de marionetas
Tu es comme… comme sa marionnette !
¡Eres como… como su títere!
Une marionnette sans fils.
Un títere sin hilos.
C’était leur création – leur marionnette !
Era su creación, su títere.
Nous sommes les marionnettes de notre inconscience.
Somos títeres de nuestra inconsciencia.
Vous me commandez comme une marionnette.
Me dirige como a un títere.
Il était une marionnette entre ses mains.
Era un títere en sus manos.
Toutes tes marionnettes bien alignées.
Todos los títeres en hilera.
Quant à cette différence instillée entre la « véritable » marionnette et Olimpia la marionnette automate, c’était une réussite merveilleuse.
Y la diferencia entre el títere «verdadero» y Olimpia, el títere autómata, estaba muy lograda.
C’est le montreur de marionnettes de Syrie.
Es el que mueve los títeres en Siria.
– Non, je te traite de marionnette.
—No, te estoy llamando muñeco.
Tu n’es plus que la marionnette de Boylan !
Eres el muñeco de Boylan.
C’était comme une marionnette ou une caricature.
Era como un muñeco o una caricatura.
Pour quoi faire parler à ces marionnettes dans l’église ?
¿Para qué hablar con esos muñecos?
tiens, la drôle de marionnette de Muriel.
el muñeco ese de Muriel tan raro.
Aussi immortel qu'une marionnette en bois.
Tan inmortal como un muñeco de madera.
Dehors, les gens qui se découpaient à travers les vitres comme des marionnettes en papier poursuivaient leur vie de marionnettes.
Más allá de las ventanillas la gente, que parecía muñecos de papel recortados, seguía con sus vidas de muñecos de papel recortados.
Tu peux me dire ?… Il me traite comme une marionnette.
¿Y qué?, ¿quieres decírmelo?… Me trata como a un muñeco.
Lindel était aussi impuissante qu’une marionnette.
La abuela Lindel estaba tan indefensa como una muñeca de trapo.
Il s’en allait par où il était venu, telle une marionnette.
Se iba por donde había venido con el estilo de un muñeco de cuerda.
Ma vie ne connaît aucune des hypocrisies des hommes marionnettes.
Mi vida no contiene ninguna de las hipocresías típicas de los hombres fantoches.
Belle collection de marionnettes ; mais les fils sont trop apparents, par ma foi !
¡Hermosa colección de fantoches, pero los hilos se ven demasiado, ciertamente!
Tu te figures être le maître secret de l’Égypte, et tu me considères comme une simple marionnette posée sur le trône.
Te imaginas que eres el gobernante secreto de Egipto, y que soy apenas un fantoche en el trono.
Quelle que fût l’ardeur avec laquelle je cherchais à le modeler en marionnette, mon père ne se laissait pas facilement transformer en docile objet de haine.
Por mucho que me esforzara en hacer de él un fantoche, el padre no se prestaba como dócil objeto odiado.
J'ai un peu l'impression d'être au théâtre, quand on est trop loin pour entendre ce que disent les acteurs, mais qu'on les voit s'agiter comme des marionnettes...
Creo hallarme en el teatro, cuando se está demasiado lejos para oír lo que dicen los actores, y se les ve agitarse como fantoches.
Il leva les yeux au ciel, puis accepta un autre morceau de pop-corn que lui tendait sa marionnette.
Puso los ojos en blanco y aceptó otra palomita de la mano del maniquí.
Ses jambes ne résistèrent pas et Astor tomba en avant, raide comme une marionnette, laissant derrière lui les chaussures rouges et se cognant la tête contre le béton.
Las piernas le flaquearon y, rígido como un maniquí y dejándose atrás los zapatos rojos, cayó de bruces y se golpeó la frente contra el cemento.
Owen Meany avait été un véritable miracle, mais la foi de mon père avait été ravivée par la vision d’une Marionnette, que le pauvre imbécile avait prise pour ma mère, ressortie de sa tombe en son honneur !
el verdadero milagro fue Owen Meany, pero la fe de mi padre se restableció en un encuentro con un maniquí, que el pobre tonto confundió con mi madre… que le tendía los brazos desde el más allá.
Impressionnante, oui, quand on plaçait les mots dans la bouche d’une marionnette voisine, comme le faisaient certains forains itinérants, mais on ne pouvait pas les envoyer au loin et réussir quand même à berner tout un public.
Podía ser muy impresionante si ponías las palabras en la boca de un maniquí cercano, como hacían algunos artistas ambulantes, pero no podías lanzarlas lejos y todavía lograr engañar a un público completo.
La mâchoire tombante, comme des marionnettes, la désagrégation et la reconstitution kitsch des traits étaient comme les preuves supposées d’autres impostures : les photos trafiquées des séances de spiritisme d’autrefois, plus effrayantes et déprimantes pour Rob que ne l’auraient été de véritables communications avec les morts.
La caída de mandíbula, como de maniquí, la blandura y disposición pastosa de los rasgos, eran como la prueba de otras imposturas: las fotos amañadas de sesiones anteriores, aún más espeluznantes y deprimentes para Rob que el pensamiento de una comunicación real con los muertos.
Luttant contre la nausée, Raura Chin déplaça Son regard pour le porter sur Son propre corps, lumineux de sueur, qui plongeait mécaniquement en avant, se retirait dans une saccade, poussant et s’écartant comme une marionnette à gant actionnée par la main d’un autre.
Rawra Chin luchó por reprimir las náuseas y apartó la mirada de esa cosa de modo que acabó contemplando Su propio cuerpo, radiante gracias al sudor, que se balanceaba adelante y atrás de forma mecánica, embistiendo y retirándose como si fuera un maniquí, de esos que se emplean en las justas, manejado por la mano de otra persona.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test