Translation for "mariable" to spanish
Mariable
Similar context phrases
Translation examples
casadero
Quand Herbert eut bien vu que la fille n’était pas mariable, il en avait ri à son aise ;
Cuando Herbert vio que la hija no era casadera, se rió a su gusto;
Le couvent était le refuge tout indiqué pour les garçons faibles ou craintifs comme pour les filles non mariables ;
El convento era el refugio indicado para los muchachos débiles o temerosos y para las hijas no casaderas.
Alors pourquoi l’a-t-on laissée de côté en ses jeunes années, quand elle était mariable, quand par ici on a grand besoin de femmes susceptibles de faire de bonnes épouses et d’assurer la descendance ?
Pero ¿por qué se la pasó por alto en sus años jóvenes y casaderos, en un lugar que necesita que las mujeres se emparejen y sean fértiles?
Par conséquent, raisonnait-il, si elle ne me laisse pas la toucher, c’est parce qu’elle connaît mon double critère et qu’elle a peur que je ne la considère comme pas mariable si elle accepte de se faire déflorer précocement.
En consecuencia, razonaba, si no me deja tocarla, es porque conoce mi doble criterio y tiene miedo de que la considere no casadera si acepta dejarse desflorar precozmente.
Pendant les premiers temps, quand elle eut quelques espérances dans le secret desquelles elle ne mit personne, elle s’était décidée à porter des corsets, à suivre les modes, et obtint alors un moment de splendeur pendant lequel le baron la trouva mariable.
Durante los primeros tiempos, cuando tuvo algunas esperanzas en cuyo secreto no penetró nadie, decidiose a llevar corsés, a seguir las modas, y logró entonces un momento de esplendor durante el cual el barón la juzgó casadera...
Quand il eut une vingtaine d’années, Abraham apprit le secret par sa mère et, à la grande contrariété des filles mariables de sa génération, il resta seul et s’enfonça dans le cœur de la ville, évitant autant que possible le quartier juif et, par-dessus tout, la synagogue.
Abraham, a sus veintitantos, conoció el secreto de su madre y, para fastidio del pequeño grupo de mujeres casaderas de su generación, se guardó a sí mismo, enterrándose en el corazón de la ciudad y evitando cuanto podía el barrio judío y, más que nada, la sinagoga.
Subodorant du profit, il se leva aussitôt et, le long des cédratiers et des orangers en fleur qu’une brise tiède dodelinait, il se dirigea d’un air riant vers le petit vieux, plus guère mariable hélas, mais doté, Dieu merci, d’une curiosité maladive.
Venteando la ganancia, se levantó de inmediato y, a lo largo de los cidros y los naranjos en flor mecidos por la suave brisa, se dirigió con cara risueña hacia el viejecillo, por desgracia ya no casadero, pero dotado, a Dios gracias, de enfermiza curiosidad.
Avec les bénédictions d’un Modeste Vieillard israélite d’âme mais Français de Cœur et de Papiers d’Identité qui vous a écrit déjà plusieurs fois sans l’Agrément d’une Réponse, espérant en avoir une cette fois, Saltiel Solal à Céphalonie suffisant comme adresse, et mettant sans vouloir Vous offenser un timbre français pour la réponse, procuré par l’huissier grec du Consulat de France qui est vraiment Très Serviable, et je Vous le recommande pour une augmentation, ayant quatre filles et une étant borgne et non mariable !
Reciba las bendiciones de un Modesto Anciano Israelita de alma pero Francés de Corazón y de Documentación que le ha escrito ya varias veces sin recibir la Satisfacción de una Respuesta, esperando tener alguna esta vez, Saltiel Solal Cefalonia son señas suficientes, y adjuntando sin ánimo de ofenderle un sello francés para la respuesta, facilitado por el ordenanza griego del Consulado de Francia que es realmente Muy Servicial, y se lo recomiendo a Usted para un aumento, ya que tiene cuatro hijas, ¡una de ellas tuerta y no casadera!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test