Translation for "manufacturer" to spanish
Manufacturer
Translation examples
fabricante
Elles provenaient d’une manufacture de tabacs londonienne et ne se rencontraient pas couramment dans le commerce.
Estaban hechos por un fabricante de Londres, probablemente de encargo, porque no eran de la clase que se vende al público en general.
Comme tu n’es pas sans le savoir, Vienne sert de principal débouché à Omnipol, la manufacture tchèque.
Y como sabrás, sin duda alguna, Viena es el principal canal de salida para los fabricantes de armamento checoslovacos.
Puis il lut encore deux lettres, l’une d’un fabricant d’aspirateurs, et l’autre du président de la Grande Manufacture de Napperons de l’Ouest.
Luego leyó otras dos cartas, una de un fabricante de aspiradoras y otra del presidente de la Great Northern Doily Company.
Pour assurer la fabrication de la Nurse automatique, Dacey signa un contrat avec Thomas Bradford & Co., manufacture de machines à coudre et à laver.
Para la manufactura de la Niñera Automática, Dacey contrató a la empresa Thomas Bradford & Co., fabricante de máquinas de coser y lavadoras.
Mais Mr Ward, riche propriétaire de manufactures de coton dans la vallée de Pawtuxet, était un homme à l’esprit pratique, et fit la sourde oreille.
Pero el señor Ward —un fabricante de tejidos de algodón que poseía varios talleres de hilados en Riverpoint, en el valle de Pawtuxet— era hombre práctico poco dado a prestar oídos a escrúpulos de mujeres.
Toutefois l'ouvrier étant rare encore à cette époque, même dans les manufactures à machines, qui demandent si peu d'apprentissage, ils furent obligés de lui donner de gros salaires.
No obstante, siendo aún pocos los obreros en esa época, incluso en las fábricas que emplean máquinas y requieren tan poco aprendizaje, los fabricantes se vieron obligados a ofrecerles buenos salarios.
Mais dans un bureau lumineux, les poings serrés, l’autre entrepreneur, propriétaire de la manufacture Grand Heaume, faisait les cent pas sur un tapis moelleux comme de la mousse.
 Mientras tanto, en una oficina soleada, el fabricante rival, el propietario de la Compañía del Gran Casco de Hierro, recorría sin descanso y con los puños cerrados, en un gesto de exasperación, una alfombra suave como el musgo.
Le représentant de la manufacture se trouvait déjà à l’École de guerre lorsque le carrosse impérial déposa son royal passager et ses courtisans, mais lui-même et les officiers responsables n’étaient pas encore prêts à effectuer leur démonstration.
El representante del fabricante ya había llegado al Colegio de Guerra cuando el carruaje imperial dejó a su pasajero real y sus cortesanos, pero éste y los oficiales encargados no estaban preparados aún para la demostración.
Les manufacturiers seraient à coup sûr plus humains, si leur famille, souvent très charitable, restait moins étrangère à la manufacture[38]. Elle vit ordinairement à part, ne voit les ouvriers que de loin.
Con toda seguridad los fabricantes serían más humanos si su familia, frecuentemente muy caritativa, no permaneciera tan ajena a la compañía.[45] La familia vive por lo general en un lugar apartado de la fábrica y no ve a los obreros más que de lejos.
Quand on a classé les hommes en agriculteurs, fabricants et négociants, de quoi peut-on leur parler, si ce n’est de leurs intérêts de classe, de ces intérêts spéciaux que heurte la Concurrence et qui sont mis en opposition avec le bien général ? Ce n’est pas pour les agriculteurs qu’il y a une agriculture, pour les manufacturiers qu’il y a des manufactures, pour les négociants qu’il se fait des échanges, mais afin que les hommes aient à leur disposition le plus possible de produits de toute espèce.
Cuando se han clasificado los hombres en agricultores, fabricantes y'negociantes ¿de que podrá hablárseles sino es de sus intereses de clase, de esos intereses especiales que lastima La Concurrencia, y que se hallan en oposicion con el interés general?,No es por favorecer á los agricultores por lo que hay una agricultura, ni existen fábricas par.a favorecer á los fabricantes, ni se hacen cambios por el provecho de los negociantes, sino á fin de que los hombres tengan á su disposicion mas productos de toda especie.
Les coûts de la main-d’œuvre dans l’industrie de manufacture, par exemple, sont généralement beaucoup plus bas au Mexique ou au Brésil qu’aux États-Unis(503).
Los costos de la mano de obra para la industria manufacturera, por ejemplo, son generalmente mucho más bajos en México o Brasil que en Estados Unidos.
Le Portugal ne se contenta pas de tuer dans l’œuf sa propre industrie, il détruisit également les germes de tout développement des manufactures au Brésil.
Portugal no se limitó a matar en el huevo a su propia industria, sino que, de paso, aniquiló también los gérmenes de cualquier tipo de desarrollo manufacturero en el Brasil.
Les sociétés Cochran possèdent aussi des mines, elles traitent des opales, des entreprises de manufacture, de transport, d’électronique et tout un tas d’autres choses. — Ça alors !
Las empresas Cochran se dedican a la explotación de minas, ópalos, la industria manufacturera, transportes, electrónica y un montón de cosas más. –¡Vaya!
qui peut y trouver à dire, quand on sait ce qu'il souffre?... Tel qu'il est, quoi qu'on puisse lui reprocher parfois, comparez-le, je vous en prie, dans la vie habituelle, à vos marchands qui mentent tout le jour, à la tourbe des manufactures.
¿quién podría criticarlo, sabiendo lo que sufre?… Tal como es, sea lo que fuere que se le pueda reprochar a veces, comparadlo, os lo ruego, en su vida cotidiana, con vuestros mercaderes que mienten todo el día, o con la turba de los manufactureros.
L'un, ouvrier d'une manufacture, intelligent et recueilli, avait toujours refusé d'être contre-maître, craignant la responsabilité, les reproches, le dur contact du manufacturier, aimant mieux travailler silencieux, seul avec sa pensée.
Uno de ellos, obrero en una manufactura, inteligente y ensimismado, se negó siempre a ser contramaestre, por temor a la responsabilidad, a los reproches y al duro contacto con el manufacturero, y prefirió trabajar en silencio, a solas con sus pensamientos.
Celso Furtado constate(89) que l’Angleterre, qui menait une politique lucide en matière de développement industriel, utilisa l’or du Brésil pour payer ses importations principales et put concentrer ses investissements dans les manufactures.
Celso Furtado ha hecho notar que Inglaterra, que seguía una política clarividente en materia de desarrollo industrial, utilizó el oro de Brasil para pagar importaciones esenciales de otros países y pudo concentrar sus inversiones en el sector manufacturero.
On avait semble-t-il trompé M. Cruickshank, écrivait Henry Brandling, et si c’est vrai, continuait-il, il n’est pas impossible que, toute ma vie durant, on puisse encore trouver huit tonnes de métal dans un coin d’une manufacture située au 40, Bowling Green Lane.
Por lo visto, el señor Cruickshank se encontró en un brete —explicaba Henry Brandling— y, si esto es cierto, es posible que hasta el fin de mis días haya ocho toneladas de metal depositadas en un rincón de una empresa manufacturera situada en Bowling Green Lane 40.
Dans toute l’Amérique latine, l’irruption du capital étranger dans le secteur de la manufacture, accueillie avec enthousiasme, a souligné encore les différences entre les « modèles classiques » d’industrialisation, tels qu’on les trouve dans l’histoire des pays développés, et les caractéristiques du processus sur notre continent.
En toda América Latina, la irrupción del capital extranjero en el área manufacturera, recibida con tanto entusiasmo, ha puesto aún más en evidencia las diferencias entre los «modelos clásicos» de industrialización, tal como se leen en la historia -de los países hoy desarrollados, y las características que el proceso muestra en América Latina.
industrial
– Il était dessinateur industriel à la manufacture.
—Era dibujante industrial en la fábrica.
Maintenant, je me souviens : ce matin, vous étiez contre moi, et vos préférences allaient à Milton et à ses manufactures.
Ahora recuerdo que esta mañana estaba contra mí y era absolutamente miltoniana e industrial en sus preferencias.
L’argent que leur rapportaient leurs récoltes était devenu inversement proportionnel aux prix des produits manufacturés.
El pago que recibían por sus cosechas se había reducido en términos reales en relación con los precios de los productos industriales.
Maintenant, à l'aube du XXIe siècle, la plus grande part du monde mangeait des aliments manufacturés et s'en satisfaisait.
Ahora, en los albores del siglo XXI, la mayor parte del mundo comía alimentos industriales, y los disfrutaba.
Des cigarettes manufacturées, alignées dans leurs paquets, étaient un luxe pour les gens riches, de même que des hectares que leurs propriétaires n’arpentaient jamais.
Los cigarrillos industriales, bien ordenados dentro de sus cajetillas, eran un lujo para ricos, como también lo eran las hectáreas de tierra por las que no paseaban ni siquiera sus primeros dueños.
— Donc cet endroit serait bel et bien une manufacture ou une usine de production et pas une simple plaque tournante, commenta Anakin avec un sentiment de soulagement.
—De modo que este lugar es definitivamente una fábrica o una planta industrial, y no un lugar de preparación —comentó Anakin con un parpadeo de alivio.
Partout autour de moi, les vieilles manufactures sont converties en lofts sous des enseignes comme « The Candy Factory » (l’usine à bonbons).
En toda la zona se reforman los antiguos edificios industriales para convertirlos en complejos de viviendas, que pasaron a llamarse, por ejemplo, «La Fábrica de Dulces».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test