Translation for "man-" to spanish
Man-
  • hombre-
  • tripular-
  • varón-
  • señor-
  • soldado-
Translation examples
hombre-
The man I was, the man I am,
El hombre que era y el hombre que soy,
 Qui est Oreo Man ?
—¿Quién es el Hombre Oreo?
Man-o-Manischewitz.
Un hombre de Manischewitz;
Quelle était cette manie de hausser les épaules ?
¿A qué venía tanto encogerse de hombros?
Qu’est-ce qui se passe, G.-Man ?
¿Qué pasa, hombre G?
Pas-d'man haussa les épaules.
El Serio se encogió de hombros.
Marlboro Man, pensai-je.
«El Hombre Marlboro», pensé.
– On y est presque, G.-Man.
—Ya casi hemos llegado, hombre G.
Ah, mais c’est Mr Man ! »
Vaya, ¡pues el señor Hombre!
varón-
On m’appellerait Holy Man.
Sería Santo Varón: ese sería mi nombre.
M. Gustavo est un saint homme, mais il a ses petites manies.
Don Gustavo es un santo varón, pero tiene sus cosas.
Le plus jeune des quatre frères essaya de se dérober mais sa mère l'attrapa par le bras et se mit à lui frotter le bout du nez. —M'man !
El menor de los varones trató de esquivarla, pero la madre lo sujetó y comenzó a frotarle la punta de la nariz. —Mamá, déjame —exclamó apartándose.
Ils pratiquent le culte de Thor, dieu des batailles, et leur chef est toujours l’homme le plus aguerri, le plus audacieux et le plus habile dans le maniement de la hache.
Rinden culto a Thor, dios de las batallas, y su caudillo es siempre el varón más aguerrido, más audaz y más diestro en el manejo del hacha.
Ma mère faisait de son mieux pour moderniser les coutumes de la famille, tandis que l’autre s’accrochait à ses vieilles manies avec l’appui tacite des hommes de la maison, qui n’avaient pas l’intention de se compliquer l’existence avec des idées et des goûts français.
Mi madre se esmeraba por modernizar las costumbres de la familia, mientras la otra se aferraba a sus antiguas manías con el apoyo tácito de los varones de la casa, quienes no tenían intención de complicarse la existencia con ideas afrancesadas.
señor-
Granite Man sourit encore.
El señor Granito sonrió.
Granite Man lui tournait déjà le dos.
El señor Granito se alejó:
» — C’est une manie de vieille femme, monsieur l’Inspecteur…
—Es una manía de anciana, señor inspector…
Dieu me garde de la manie de ces dames !...
¡Dios me guarde de la manía de esas señoras!… Vaya, salga, déjeme;
M’man rit, tout en enlevant les couverts.
La señora Morris se rió, retirando los platos.
— Mmmaaaan, j’peux avoir un peu de son sandwich?
—¡Mamáaaaaaa! ¿Puedo probar el sándwich de este señor?
– Je suis George Pratt, Monsieur, du Green Man.
—Soy George Pratt, señor, del Green Man.
 Vous avez bonne mine, monsieur Manies, dis-je.
«Tiene muy buen aspecto, señor Manies», dije.
soldado-
M’man m’a dit de jamais parler à des soldats.
Mami me dijo que jamás tenía que hablar con los soldados.
Dépêchez-vous ! Le soldat mans courut vers son tank.
¡Rápido! El soldado mans echó a correr hacia el tanque.
C’était manifestement un baroudeur plus entraîné au maniement des armes que des couverts.
Por lo visto, era un soldado de campaña y estaba poco familiarizado con el uso de los cubiertos.
— Et, pour en faire un guerrier, il nous faut un soldat insurpassable dans les arts de la guerre et le maniement des armes.
—También necesitaremos un soldado versado en el arte de la guerra y el uso de las armas para que lo entrene como gue­rrero.
Une femme qui a pu tuer ce soldat mans alors qu’il essayait de regagner son tank.
De la mujer que mató a aquel soldado mans cuando intentaba volver a su tanque.
Elle avait tiré sur Chuck, et avant cela… elle avait tué le soldat mans alors qu’il retournait en courant vers son tank.
Había disparado a Chuck, y antes de eso había matado al soldado mans cuando huía hacia su tanque.
Éditeur et patron de presse multimillionnaire, Souvorine était un réactionnaire et un self-made man dont le père avait combattu à Borodino comme simple soldat.
Suvorin, editor y magnate de la prensa, era un reaccionario, un self-made man cuyo padre había sido soldado raso en Borodino.
(Ils n’avaient aucune chance ici, pris dans la lumière éclatante, cibles faciles pour le Dr Rittersdorf et son rayon laser – l’arme qui avait déjà tué le soldat mans.
—Allí no tenían ninguna posibilidad, bajo la luz, a la vista de la doctora Rittersdorf y su rayo láser, el arma que ya había matado al soldado mans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test