Translation examples
Ta timidité maladive ?
¿Tu timidez enfermiza?
Il est ambigu, maladif.
Es ambiguo, enfermizo.
j’étais d’une nature maladive ;
era de naturaleza enfermiza;
Elle semble maladive et renfrognée.
Tiene un semblante enfermizo y huraño.
D’une politesse excessive, maladive.
De una cortesía exagerada, enfermiza.
Ton jeune corps maladif,
Tu joven cuerpo enfermizo,
Naturellement, il était d’une jalousie maladive.
Tenía unos celos enfermizos, naturalmente.
C’était un homme nerveux et maladif ;
Era una persona nerviosa, enfermiza;
Ses parents étaient pauvres et maladifs.
Sus padres eran pobres y enfermizos.
Tout cela et une lumière maladive.
Todo eso y la luz enferma.
Le vieil homme avait l’air maladif.
El anciano parecía enfermo.
La lune au-dessus de sa tête est d’un jaune maladif.
La luna sobre ella está amarilla, como enferma.
Le comportement de Laura était manifestement maladif.
Lo que se manifestaba en Laura era una conducta absolutamente enferma, adictiva.
Clarence mâchonnait son cigare d’un air maladif.
Clarence, con cara de enfermo, machacaba el puro entre sus dientes.
Le visage pâle avec un ton grisâtre et maladif sous-jacent.
El rostro pálido, con un grisáceo tono de enfermo.
Il sortit de la cellule d’hibernation comme un Dracula maladif.
Salió de la cámara de hibernación, como un Drácula enfermo.
C’était une femme au visage maladif et comme prématurément vieilli.
Era una mujer con cara de enferma, como de haber envejecido prematuramente.
Le parc consistait en une vingtaine de vieux arbres maladifs.
Un montón de viejos árboles enfermos representaba el parque.
L’ensemble donnait l’impression d’un adulte enfantin et maladif.
El conjunto daba la impresión de un adulto aniñado y enfermo.
Un être maladif, à l'apparence d'un vieux en miniature tant la maigreur fripait sa peau.
Un ser enclenque, que parecía un viejo en miniatura de tanto como le arrugaba la piel la delgadez.
C’était un petit homme maladif, d’une quarantaine d’années au teint pâle, ébouriffé, avec une bouche cadavérique.
Era un hombrecillo enclenque, de quizás cuarenta años, piel blanca, rizos descuidados, con una horrible jeta cadavérica.
Ils étaient huit à comparaître devant l’officier de police : Antal, Iza, Domokos, Guitza, l’infirmière, le veilleur de nuit en gilet de mouton et imperméable, et un homme jeune, glabre, d’aspect maladif, qui fixait Iza de ses yeux écarquillés en marmonnant des mots sans suite. L’ivrogne, diagnostiqua la doctoresse. Il est à jeun ! Le huitième avait l’air de tomber de sommeil : c’était le jeune médecin de l’ambulance.
Ahora eran ocho en total: Antal, Iza, Domokos, Gica, la enfermera, un anciano despeinado con gorro de piel, tabardo y un impermeable encima de este —era el vigilante nocturno—, y un joven enclenque, recién afeitado, con abrigo de cuero, que al ver a Iza fijó en ella sus ojos redondos y balbució algo con los labios temblorosos. «El borracho», pensó ella. Ahora estaba sereno, completamente sereno, y muy asustado. Y a su lado, el somnoliento médico auxiliar de la ambulancia del turno de noche. El oficial de policía que los recibió se mostró atento y afable, desbordante de pura compasión.
Je me rappelle la lumière pâle et un peu maladive du soleil qui jetait ses rayons jaunes dans la cuisine verte.
Recuerdo esa luz pálida, amarilla, un poco nauseabunda del sol que entraba brillando en la cocina verde.
Un homme dans toute la pureté de la vengeance qui se retrouvait englué dans les toiles d’araignée maladives d’Aquitaine !
¡Un hombre que buscaba con pureza la pura venganza cogido en una nauseabunda tela de araña llamada Aquitania!
Il avait l’air mouillé et ébouriffé, et achetait pour son dîner deux oranges verdâtres à l’aspect maladif et une boîte de soupe de légumes de la mauvaise marque.
Se notaba que había sido azotado por el viento y estaba descorazonado; compró para la cena dos nauseabundas naranjas verdosas y una lata de sopa de verdura de pésima calidad.
Lily était étendue sur le ventre, nue comme un ver. Entortillé dans les draps, il y avait un type à l'air maladif, la lèvre supérieure luisante de transpiration, une masse de cheveux graisseux.
Un tío de aspecto nauseabundo, con una línea de sudor sobre el labio y la cabeza llena de pelo grasiento, yacía fundido entre las sábanas de Lily;
Puis elle repérait quelque chose du coin de l’œil, et se retrouvait comme dans la réalité, allongée sur le dos, un genou dans le ventre et une main sur le cou. Elle étouffait, l’horreur maladive qu’elle n’avait pas ressentie dans l’instant la submergeant soudain.
Hasta que vislumbraba algo de reojo y volvía a estar allí, de espaldas, con una rodilla clavada en el estómago y una mano sucia alrededor del cuello, incapaz de respirar, y todo el nauseabundo horror que de algún modo no había experimentado en el momento se apoderaba de ella y la invadía como una oleada putrefacta.
Les gouttes de liquide défiaient la pesanteur, flottaient dans l’air devant Ted, se rejoignant pour former des masses plus importantes, qui se rejoignaient à leur tour les unes les autres, jusqu’à ce que des morceaux de matière solide, pareils à un fromage d’un gris maladif, flottent devant sa poitrine.
Las gotas de humedad se enfrentaban con la ley de la gravedad, colgaban en el aire ante los ojos de Ted, se tocaban unas a otras, formando así gotas más gruesas, y esas gotas, a su vez, se unían, se juntaban, hasta que Tommy-Ray vio formarse ante su pecho trozos de materia sólida, como nauseabundo queso gris.
Judith, la sœur de Sparks, femme maladive d’une trentaine d’années, n’avait guère ouvert la bouche de tout le dîner (fût-ce pour s’adresser à son frère) et elle avait quitté la table peu après neuf heures du soir, alors qu’ils n’en étaient même pas au pudding.
La hermana del señor Sparks, Judith, era una treintañera empalagosa que apenas le dirigió la palabra a nadie (incluido su hermano) y se retiró para acostarse poco después de las nueve, antes incluso de que se hubiera servido el postre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test