Translation for "m'offre" to spanish
Translation examples
Notre offre était de bonne foi.
Lo que ofrecemos lo hacemos de buena fe.
En écrivant, on offre le silence autant que l’histoire.
Cuando escribimos ofrecemos el silencio tanto como la historia.
On vous offre le gîte et le couvert, allez ! – Combien ?
Os ofrecemos comida y cobijo, ¡vamos! —¿Cuántos?
On vous offre tout ce que vous voulez – des livres aux disques, en passant par le sexe.
Ofrecemos todo lo que quiera… desde libros a sexo, pasando por discos.
Cela donne un sens à notre travail, à notre existence, à tout ce qu'on offre aux autres.
Eso le da un sentido a nuestro trabajo, a nuestra existencia, a todo lo que les ofrecemos a los demás.
Le matin, on offre la journée à Dieu et toutes les activités sont tournées vers lui.
Por la mañana ofrecemos el día a Dios y todas nuestras actividades van dirigidas a Él.
« En tout cas, ce qu’on leur offre, c’est la continuité : il y a un Ibis et un Chaquel ici depuis presque deux cents ans.
—Bueno, lo que les ofrecemos aquí es continuidad, ha habido aquí un Ibis y Jacquel durante casi doscientos años.
Tous les soirs entre 19 et 21 heures, on leur offre un tir de mortiers qui fait du potin, et dès que nous avons fini, ils s'y mettent à leur tour.
Todas las noches, entre las siete y las nueve, les ofrecemos un fuego de morteros que arma mucho jaleo y, tan pronto hemos terminado, empiezan ellos.
Mais qu’on m’offre un long chemin ardu au bout duquel brille une faible lumière, qu’on y ajoute l’occasion de dénoncer l’hypocrisie du Herr Pastor, et je prêterai peut-être l’oreille. »
Pero ofréceme un largo camino de piedra con una única luz al final y bríndame la oportunidad de rebatir las hipocresías de Herr Pastor, y quizá te escuche.
Ça les surprend toujours. Et ça reste parfaitement moral. On récupère leur bateau, leur butin, et s’il y a des prisonniers, on les sauve et on leur offre de les ramener chez eux à des tarifs compétitifs.
Siempre se llevan una sorpresa, y te aseguro que no hay nada moralmente reprochable en lo que hacemos. Nos quedamos con su nave y con su botín, y si había prisioneros a bordo los rescatamos y les ofrecemos un billete de vuelta a casa a una tarifa inmejorable.
— Sans que tu t’offres à moi ?
—¿Sin ofrecerme tu cuerpo?
— Il était inutile de me faire cette offre, Cimmérien.
—No tenías que ofrecerme eso, cimmerio.
« Tu ne m’offres pas une tasse de thé ?
—¿No vas a ofrecerme una taza de té?
— Un point pour toi… Bon, tu me l’offres ce verre ou pas ?
—En eso tienes razón. ¿Vas a ofrecerme una copa o no?
Vous êtes prêt à m’offrir un prix par tête, et je suis prêt à étudier vos offres. » Dudley sourit.
Está dispuesto a ofrecerme un precio por cabeza, y yo estoy dispuesto a estudiar las ofertas. Dudley sonrió.
Pourquoi faut-il que ces projets charmants ne soient qu’une chimère de mon imagination, et que la réalité ne m’offre au contraire que des privations douloureuses et indéfinies ?
¿Por qué tan encantadores proyectos no han de ser más que una quimera de mi imaginación, y la realidad no ha de ofrecerme más que privaciones dolorosas e indefinidas?
Les dealers et les putes de Tollbugata me regardèrent, mais ne me crièrent pas leurs offres comme à l’ancien Roger Brown.
Los camellos y las putas de la calle Tollbugata me miraron, pero sin ofrecerme a gritos sus mercancías, como solían hacer con el viejo Roger Brown.
Pendant que je lui exposais un vague programme de leçons, elle n’a cessé de m’interrompre par des offres de chocolats, de café, de cigarettes :
Tímidamente traté de proponerle un programa para nuestras lecciones, pero a cada instante me interrumpía para ofrecerme bombones, café o cigarrillos.
C’est un gentleman, et même si je sais que je n’aurai jamais son cœur, du moins m’arrangerai-je pour qu’il m’offre sa main. Et ainsi, ma chère Cecy, vous vous trouverez délivrée ! Ne vous faites pas de souci pour moi !
Él es un caballero, y aunque su corazón nunca podrá ser mío, estoy convencida de que tendrá que ofrecerme su mano, y así tú podrás estar tranquila, al fin.
Et, en supposant même que tu ne mentes pas, les Vardens sont dans une situation trop précaire pour que je t’offre quelque chose pour rien. Tu revendiques des faveurs ? Alors, dis-moi ce que tu proposes en retour.
Y aunque estuvieras diciendo la verdad, la posición de los vardenos es demasiado precaria como para que yo pueda daros algo a cambio de nada. Me pedís favores, pero decidme: ¿qué podéis ofrecerme a cambio?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test