Translation for "m'echapper" to spanish
Translation examples
Il n’y avait jamais moyen d’échapper. Échapper !
No había manera de escapar. ¡Escapar!
Elle avait eu, elle aussi, le temps d’échapper à son destin, de m’échapper.
También ella tuvo tiempo de escapar a su destino, de escapar de mí.
«Il va s’échapper!… Il va encore nous échapper!…»
—¡Se va a escapar…! ¡Se nos va a escapar otra vez…!
— Pour nous échapper ?
—¿Para escapar de nosotros?
Pour que tu ne m’échappes pas.
Que no te escaparas de mí.
Et pourquoi y échapper ?
¿Y por qué escapar?
Il faut que je m’échappe !
¡Tengo que escapar!
— Mais tu ne pourras pas t’échapper.
—Pero no escaparás.
Nous nous sommes échappés.
Conseguimos escapar.
Elle ne peut pas échapper à son sort, pas plus que tu ne peux échapper au tien.
La espada no puede escapar a su destino más de lo que tú puedes escapar al tuyo.
— T’échapper, répéta-t-elle. T’échapper !
–Que escapes -repitió ella-. ¡Qué escapes!
— Vous pas échapper à moi !
—¡Vosotros no escapa de mí!
« Le suspect nous a échappé, Sonia, il ne t’a pas échappé à toi en particulier.
—El sospechoso se escapó, Sonia, no se te escapó.
Et ce que je suis — et qui m’échappe par principe — je le suis au milieu du monde, en tant qu’il m’échappe.
Y eso que soy —y que por principio me escapa—, lo soy en medio del mundo, en tanto que me escapa.
— Rien ne t’échappe !
– ¡No se te escapa nada!
Rien ne lui échappe.
No se le escapa nada.
Rien ne leur échappe.
A esas no se les escapa nada.
Rien ne nous échappe.
No se nos escapa nada.
Si elle vous échappe ?
¿Y si se da a la fuga?
— S’est-il servi de ses talents pour s’échapper ?
—¿Esos talentos le ayudaron en su fuga?
— Ont-ils une possibilité de s’échapper ?
–¿Tienen alguna ruta de fuga alternativa?
Tommy Glennon s’échappe.
Tommy Glennon se da a la fuga.
Aucune chance de s’échapper.
No había ninguna posibilidad de fuga por este lago.
— Nous chassons les rebelles échappés !
—¡Estamos dando caza a los rebeldes en fuga!
Mais pouvez-vous dire une telle chose de lui ? — Il s’est échappé.
¿Pero por qué le atribuye eso a él? –Él se dio a la fuga.
Il parvint à s’échapper pendant les émeutes.
Llevó a cabo su fuga durante los disturbios.
— Allez-vous la laisser faire ? — C’est ça, ou alors elle s’échappe avec lui.
—¿Se lo vas a permitir? —O eso, o se fuga.
Lui aurait-il délibérément attribué une cellule avec un tunnel pour s’échapper ?
¿Le había asignado adrede una celda con un túnel de fuga?
Il n’osait pas s’échapper.
No se atrevía a escaparse.
Impossible de leur échapper.
No hay forma de escaparse de ellos.
Elle ne peut pas s’être échappée.
No ha podido escaparse.
« Il a essayé de s’échapper.
—Intentó escaparse.
Il n’y avait décidément pas moyen d’y échapper.
No había forma de escaparse de él.
Les prisonniers devaient s’échapper.
Los prisioneros tenían que escaparse.
S’échapper était inimaginable.
Escaparse rozaba lo impensable.
Comment leur échapper ?
¿Cómo escaparse de allí?
Elle pourrait aisément s’échapper. »
Podría escaparse fácilmente.
Il avait échappé aux Allemands !
¡Había huido de los alemanes!
Elle avait échappé à sa famille.
Había huido de su familia.
S'était-elle sauvée, échappée ?
¿Se había marchado ella? ¿Había huido?
– Le vieil homme s’est échappé.
– El viejo ha huido.
Il s’en était échappé, bon sang !
¡Había huido de ella, maldita sea!
S’échapper de Dimu avait été un cauchemar.
La huida de Dimu había sido una pesadilla.
Voilà à quoi il avait échappé.
Allí estaba aquello de lo que había huido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test