Translation for "m'approcher" to spanish
M'approcher
Translation examples
Approche, Gemellus mon joli, approche !
–¡Acércate, Gemelo bonito, acércate!
— Approche encore un peu.
Acércate un poco más.
Approche-toi, je t’en prie.
Por favor, acércate.
— Approche-toi du feu.
– Acércate al fuego.
— Approche-toi, l’encourageai-je.
Acércate —le sugerí—.
Approche-t’en avec prudence.
Acércate con cuidado.
« Approche-toi de moi, Sévérian. »
Acércate, Severian.
Approche, je te prie.
Por favor, acércate más.
Maintenant, approche ! 
¡Y ahora, tú, acércate!
Approche-toi, mon enfant.
Acércate más, niña mía.
acercárseme
Il n’a plus jamais essayé de m’approcher.
Nunca volvió a acercárseme.
Milton aimait s’approcher de moi quand j’étais en plein travail.
A Milton le gustaba acercárseme cuando estaba trabajando.
Évelyne était là, mais je ne lui adressai pas la parole et elle n’osa pas s’approcher de moi.
Evelina estaba allí, pero yo no le dirigía la palabra y ella no se animó a acercárseme.
Je l’évitai en me penchant, au moment où il voulait s’approcher tout à fait de moi pour m’assister.
Lo esquivé cuando quiso acercárseme con un gesto de ayuda.
Pendant ce temps elle s’était approchée du bureau mais il était visible qu’elle n’osait venir plus près de moi.
Mientras tanto se había acercado al escritorio. Pero evidentemente no se atrevía a acercárseme más.
J’ai été veuve aussi, que diable, et l’on pouvait m’approcher pour les affaires de gouvernement !
¡Qué diablos, también yo me quedé viuda, y todo el mundo podía acercárseme para asuntos de gobierno!
Pour ce faire elle dut s’approcher légèrement, et son sac fit pression contre mon slip, il était juste à la bonne hauteur.
Para hacerlo tuvo que acercárseme un poco y su bolso fue a presionarme sobre los calzoncillos, estaba exactamente a esa altura.
Nova fut intéressée par notre manège, au point même de s’approcher de moi pour m’aider à briser une branche récalcitrante.
Nova se interesó por nuestro trabajo, hasta el punto de acercárseme para ayudarme a romper una rama recalcitrante.
Elle hésitait encore à s'approcher, semblant craindre que je m'enflamme spontanément et achève de détruire sa pelouse.
Aún vacilaba en acercárseme, como temerosa de que me inflamara espontáneamente y destruyera el parque ya afeado.
Nous étions seuls, ma chère petite torpille aérienne et moi-même, et tant qu’elle serait avec moi, personne ne pourrait m’approcher sans sa permission...
Estábamos solos, mi querido torpedo aéreo y yo y en tanto que permaneciera conmigo nadie podría acercárseme sin su permiso…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test