Translation for "m'aborder" to spanish
M'aborder
Translation examples
—Penche-toi d'abord, dit-il. Il faut que je te dise un truc.
—Primero, acércate un momento, que tengo que decirte una cosa.
Prête d’abord le serment inviolable et approche-toi pour que je puisse t’embrasser sur le front, en t’acceptant comme esclave et amant d’Isis jusqu’au jour où la lune, son trône céleste, s’anéantira en poussière.
Haz primero el juramento que no puede ser roto, y luego acércate para que pueda besarte en la frente, aceptándote como esclavo y amante de Isis, desde este día hasta que la luna, su rostro celestial, se desmorone y desaparezca.
— Oui, mais pas devant moi, lui rappela Rielle. J’ignore ce dont tu es capable, et je ne veux pas perdre mon temps à préparer des leçons pour m’apercevoir que tu sais déjà ce que je comptais t’enseigner ou, au contraire, qu’il te manque des connaissances pour aborder tel ou tel sujet.
—Sí, pero yo no sé qué eres capaz de hacer y qué no —repuso ella—. No quiero perder el tiempo preparando clases enteras para luego descubrir que ya sabes lo que quiero enseñarte o que he dejado lagunas en tus conocimientos. Necesito evaluar tu nivel de habilidad. Acércate y siéntate.
— Julian Blackthorn, dit Jia Penhallow d’une voix douce, veux-tu bien t’avancer, s’il te plaît ? Julian hocha la tête et, après avoir confié le petit garçon à sa sœur, il fit quelques pas en parcourant du regard les abords de l’estrade, l’air de chercher quelqu’un.
—Julian Blackthorn —lo llamó Jia Penhallow con voz amable—. Acércate, por favor. Julian tragó saliva y asintió. Entonces le pasó el niño pequeño a su hermana. Avanzó, explorando el estrado con la mirada.
— Oui. — Descends du traîneau. Approche-toi. Tout d’abord, Tom ne bougea pas et Collins le poussa du coude dans la neige. Il se releva, ses pieds brûlants faisant à peine crisser la croûte dure.
–Sí. –Baja del trineo -ordenó el mago-. Acércate a él. Al principio no se movió, y Collins lo tomó por un codo a través de la manta, le hizo pasar por encima de su cuerpo y lo arrojó en la nieve. La manta se abrió, y Tom trató de envolverse nuevamente en ella para conservar el calor. Se puso de pie;
acercárseme
J’ai observé que lorsque je revêtais la semblance d’Edward Hyde, personne ne pouvait venir près de moi d’abord sans une visible défiance de la chair. Cela, comme je l’entends, était parce que tous les êtres humains, comme nous les rencontrons, sont confondus de bien et de mal : et Edward Hyde, seul dans les rangs du genre humain, était de mal pur.
He observado que cuando revestía la apariencia de Edward Hyde nadie podía acercárseme sin experimentar un patente recelo físico, y esto era así, llegué a pensar, porque los seres humanos, tal como los vemos, son un compuesto del bien y del mal, siendo Edward Hyde el único de los hombres que era mal puro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test