Translation for "m'écrire" to spanish
Translation examples
« Tu dois écrire et me raconter ce qui se passe, reprit Arthur, que je ne sois pas obligé de m’en remettre aux lubies de Ban.
Escríbeme y cuéntame lo que sucede -dijo Arturo-, así no tendré que fiarme de la imaginación de Ban.
Continue à m’écrire, je veux toujours que tu me tiennes au courant de tout ce qui se passe d’inhabituel. Sirius
Escríbeme. Sigo queriendo que me informes de cualquier cosa extraordinaria que ocurra. Sirius
si vous aimez mieux écrire, écrivez-moi.
si prefiere escribir, escríbame.
Je veux écrire le livre. Maintenant. Et je veux que tu m’accompagnes.
Quiero que lo escribamos ahora, que me acompañes.
Il est tard. Je suis crevé. Écrivez-moi une lettre, vous serez gentil. — Je sais pas écrire.
Es tarde, estoy agotado, escríbame una carta, ¿quiere? —No puedo escribir.
Mais si vous le souhaitez – vous pouvez conserver vos gants propres et parfumés, serrés dans leur coffret – vous pouvez – seulement m’écrire, m’écrire à moi, j’aime à voir cabrioler, caracoler, faire mille tours, votre encre –…
Si usted quiere, puede conservar sus guantes limpios, perfumados y guardados; pero escríbame, escríbame, me encanta ver los brincos y los saltos y los súbitos arranques de su tinta…
Je vous prie de m’écrire ce qu’il a fait de mal et de me dire si je pourrais le voir si je venais.
Escríbame, por favor, qué fue lo que hizo de malo y dígame si podré verle si voy.
Si vous souhaitez que j’aille plus loin dans cette affaire, je vous remercie de m’écrire à nouveau ou de me téléphoner au numéro ci-dessus.
Si desea que siga adelante con el asunto, por favor, escríbame otra vez o telefonéeme al número que consta en la presente.
Il suffira d’écrire prochainement – je pourrai le faire moi-même avec ce stylo, en me redressant un peu – et d’annoncer que, à la suite d’un refroidissement, je suis fiévreux et au lit, et que, pour l’instant, je ne suis pas en état de voyager. Et on avisera le moment venu.
Basta con que dentro de poco escribamos (puedo escribir yo mismo, con mi estilo, sentándome en la cama) diciendo que me he resfriado, que estoy en cama con fiebre y que, por ahora, no me hallo en estado de viajar. Luego ya veremos.
je le devinais aussi parce qu'il pouvait me regarder désormais sans haine. « Cessons d'écrire », me dit-il, pour se reprendre aussitôt : « Je ne veux plus que tu écrives. » Depuis des semaines, en effet, je couchais par écrit tous les péchés que j'avais commis ; lui se contentait de m'observer.
lo comprendí asimismo porque ahora podía mirarme sin odio. «No escribamos más —dijo—. No quiero que escribas más», se corrigió luego porque desde hacía semanas él simplemente me observaba mientras yo escribía mis maldades.
Et le ghetto – ce que le ghetto aura vu de ces types c’est leurs talons : dehors, dehors, de l’air, qu’on puisse écrire sur de grands juifs comme Ralph Waldo Emerson et William Dean Howells.
Y el gueto… Lo que el gueto veía de esos individuos eran sus pies en polvorosa: de prisa, de prisa, salgamos de aquí, nos falta el aire, escribamos sobre los grandes judíos como Ralph Waldo Emerson y William Dean Howells[48].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test