Translation examples
Il y aura certainement une couverture médiatique énorme, et un scepticisme général;
Habrá una enorme cobertura mediática y un escepticismo general;
Et belle couverture médiatique grâce à Philip, ici présent.
Y una magnífica cobertura mediática, gracias a Philip, aquí presente.
 Ils vont clouer le pauvre Brooks au pilori, se tireront du battage médiatique sans trop se mouiller et tourneront la page.
—Cargarán el mochuelo a Brooks, sobrellevarán la cobertura mediática y darán por zanjado el asunto.
La couverture médiatique battit son plein pendant quelques semaines, puis elle diminua peu à peu, refaisant surface de temps à autre quand quelque chose arrivait à l'un ou l'autre des prétendus amants.
La cobertura mediática fue intensísima durante un par de semanas, tras lo cual fue apagándose poco a poco.
La couverture médiatique qui avait suivi sans tarder l’arrestation de Steven l’avait laissée abasourdie.
La cobertura mediática que siguió al arresto de Steven en la cena previa a su boda la dejó conmocionada. Después, la situación empeoró.
Et en dessous : révoltée par le « traitement indécent » réservé à sa fille, elle avait dénoncé la couverture médiatique qui selon elle avait « détruit sa vie ».
Debajo: «Protestó por el "trato injusto" que recibió su hija; afirmó que la cobertura mediática "destruyó su vida"».
Il leur enjoignit ensuite de rentrer chez eux, d’éviter toute couverture médiatique du procès et de revenir le lendemain matin à 9 heures.
Les dijo que se fueran a casa y evitaran ver cualquier cobertura mediática del juicio y que volvieran a las nueve de la mañana.
Elle avait eu toute la couverture médiatique dont on pouvait rêver quand elle avait endossé le rôle de la fille rebelle du saint homme connue pour danser sur le comptoir des bars de Greenwich Village.
Ya había recibido toda la cobertura mediática que necesitaba en los días en que había sido la hija rebelde del santón, famosa por bailar en las barras de varios garitos en Greenwich Village.
Ils pouvaient « jouer sur la panique générale pour déstabiliser encore davantage le système en répandant des rumeurs », par conséquent « accroître la couverture médiatique » et « mettre à l’épreuve le système de santé publique ».
Podían «azuzar el pánico de la población para desestabilizar el sistema a fuerza de difundir rumores» y por consiguiente «incrementar la cobertura mediática» y «forzar el sistema de salud público».
Je me souviens d’une couverture médiatique, superficielle, vulgaire, hystérique, tout à fait répugnante.
Recuerdo que la cobertura de los medios fue histérica, frívola, barata, completamente repugnante. Y repugnantemente típica.
Grâce aux visites fréquentes des touristes étrangers et à la couverture médiatique continue, l’opéra commençait à attirer un public plus jeune.
Debido a los grupos de turistas extranjeros que acudían al restaurante para presenciar la ópera de Suzhou, y a la cobertura de los medios, la ópera empezó a atraer a algunos aficionados más jóvenes.
Nous avions tous connu la douloureuse expérience d’une couverture médiatique à double tranchant lors de l’affaire du sniper de Washington, quelques années plus tôt.
Todos habíamos aprendido unas cuantas lecciones desagradables sobre la espada de doble filo que fue la cobertura de los medios en el caso del francotirador de Washington D.C hacía algunos años.
Nous pouvions admettre que mon frère ait assassiné sans raison une charmante jeune femme, qu'il ait ensuite vécu onze ans en se cachant et sans aucun moyen de subsistance connu (cela – ne l'oubliez pas – malgré une large couverture médiatique et des recherches menées par la police), ou bien nous pouvions penser qu'il avait eu un rendez-vous amoureux avec Julie Miller (preuves physiologiques à l'appui) et que quelqu'un qui lui faisait très peur – le même individu, peut-être, que j'avais surpris devant la maison de Coddington Terrace – lui avait tendu un piège et s'était arrangé pour qu'on ne retrouve jamais son corps. Je ne dis pas que tout se tient parfaitement. Mais nous connaissons Ken.
Las opciones que se nos presentaban eran: que mi hermano había matado a una encantadora joven sin motivo y que luego hubiese vivido escondido once años sin recursos visibles (eso, no hay que olvidarlo, dejando aparte la amplia cobertura de los medios y la intensa búsqueda policial), o bien que había tenido una relación sexual consentida con Julie Miller (por las abrumadoras pruebas físicas) y que el lío en que estuviera metido y quien lo hubiese aterrorizado de aquel modo, tal vez el hombre que yo vi fuera de la casa de Coddington Terrace aquella noche, habían logrado implicarlo en un asesinato teniendo buen cuidado de que su cadáver no apareciese. No digo que fuese una explicación perfecta, pero nosotros conocíamos a Ken y sabíamos que él no había hecho lo que se le imputaba.
Elle avait exprimé sa désapprobation d’une voix lugubre avant de s’en aller. J’avais fini de lire l’ensemble du dossier, y compris un article de la semaine précédente consacré à une intervention de Yoram Sheftel, l’avocat de la défense, qui désirait, à ce stade avancé du procès, verser au dossier dix nouvelles pièces ayant valeur probatoire. Je me demandai alors si l’imposteur, voyant que la question d’identité était au cœur du débat, avait eu l’idée audacieuse de se faire passer pour moi pendant qu’il assistait au procès de Demjanjuk ou, au contraire, s’il avait délibérément choisi de faire son numéro pendant le procès à cause de la publicité que lui garantissait l’énorme couverture médiatique. J’étais écœuré qu’il ait utilisé un événement aussi tragique pour réaliser son coup et, pour la première fois, vraiment, je me sentis aussi outré que l’aurait forcément été, depuis le début, quiconque n’aurait pas eu la même curiosité professionnelle que moi pour ce genre de manigances. Et ce n’était pas seulement parce qu’il avait décidé, pour des raisons qu’il était seul à connaître, que nos vies devaient se mêler et ne faire plus qu’une aux yeux de tous, mais parce qu’il avait choisi d’organiser la rencontre ici.
Dando sombrías muestras de desacuerdo, Claire se despidió de mí. Tras haberme leído de un tirón la carpeta de recortes, hasta un artículo de la semana anterior en que se refería la petición cursada por Yoram Sheftel, abogado defensor, en el sentido de que se incluyeran diez nuevos documentos en calidad de prueba, a pesar de lo avanzado del proceso, me pregunté si no habría sido durante el juicio de Demjanjuk cuando al impostor se le ocurrió la idea de hacerse pasar por mí, empujado en su osadía por la cuestión de identidad subyacente en el fondo del caso, o si, por el contrario, había elegido deliberadamente el juicio para dar ambiente a su representación, aprovechando las posibilidades propagandísticas que le brindaba la amplia cobertura de los medios. Me disgustaba que se le hubiera ocurrido salir con semejante martingala en mitad de un asunto tan lóbrego, y, por primera vez, me sentí verdaderamente agraviado, como tenía que haberme sentido desde el principio, si no lo hubiera evitado mi curiosidad profesional ante ese tipo de patrañas —no sólo porque, cualesquiera que fueran sus razones, el individuo había tomado la decisión de enredar nuestros destinos públicamente, sino porque había decidido enredarlos en este punto.
— Inutile de vous rappeler la pression médiatique à laquelle nous sommes soumis dans cette affaire.
No hace falta que os cuente lo ridículo de la cobertura periodística que está recibiendo este caso.
En raison des liaisons distrans et de la couverture médiatique en temps réel des événements de Bressia, Kassad était plus ou moins devenu une figure célèbre.
Dada la conexión teleyectora y la cobertura periodística en tiempo real del conflicto de Bressia, el coronel Fedmahn Kassad se había convertido en una cause célebre.
La couverture médiatique, et la pression qui en découlait, s’avéraient déjà particulièrement intenses, et d’intense à incontrôlable, il n’y avait qu’un pas si jamais la presse devait révéler l’existence des e-mails reçus par Griner.
La cobertura periodística del caso y la presión subsiguiente en el departamento ya eran intensas. Pronto pasaría de intensa a desquiciada, si los tres mensajes de correo electrónico recibidos por el Times salían a la luz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test