Translation examples
T’as pas à lécher de culs.
No tienes que lamer culos.
Va-t-elle lécher les éperons ?
¿Le lamerá las espuelas?
On te fera lécher nos plaies.
Os haremos lamer nuestras heridas.
Je leur ferai lécher le parquet.
Las obligaré a lamer el suelo.
Je vais te lécher le dos.
Te voy a lamer la espalda.
Henry s’arrêta de lécher.
Henry dejó de lamer.
Lécher pour goûter fut une réaction instinctive.
Lamer para saborearlo fue instintivo.
Il se terrera pour lécher ses plaies.
Se arrastrará hasta su madriguera y se lamerá las heridas.
Puis, nous nous sommes souri, et nous nous sommes léché les joues.
Entonces sonreímos y nos dimos un lengüetazo en la mejilla del otro.
Comme l’emballage d’une barre Hershey était utile, jusqu’à ce que vous en ayez léché tout le chocolat.
Como la tenía el envoltorio de una chocolatina hasta que lo limpiabas a lengüetazos.
Mishap lèche la main de Mme Sabo.
Tropiezo le da lengüetazos en las manos a la señora Sabo.
Il regarda Héctor fixement et entreprit aussitôt de le lécher, ce qui eut pour effet de mouiller la Delicado sans filtre qu’il était en train de sortir du paquet.
Miró fijamente a Héctor y le lanzó un lengüetazo que le mojó al detective el Delicado sin filtro que estaba sacando de su cajetilla.
— Il y a aussi de grosses boules de sorbet qui permettent de s’élever à quelques centimètres au-dessus du sol quand on les lèche, poursuivit Ron qui n’avait pas écouté un mot de ce qu’avait dit Hermione.
–… Y enormes bolas de helado que te levantan unos centímetros del suelo mientras les das lenguetazos -continuó Ron, que no oía nada de lo que decía Hermione.
Le brasier se déplaçait comme une chose vivante : il tâtait le bois d’un fin doigt cuivré, le goûtait, puis s’étalait avec gourmandise pour le lécher de part en part.
Se movían como un ser vivo, sondeando la madera con un fino dedo amarillo, probando su sabor y, por último, tendiendo la mano con glotonería y consumiéndola a lengüetazos.
S’il en restait, le Grand-Pa Noir me tendait un bout de pain en disant : « Cure-moi bien ça, l’oiseau Dickie, fais-moi briller cette assiette comme si que le chien y l’avait léchée. » C’est comme ça qu’il m’appelait, « l’oiseau Dickie ».
Si me dejaba un poco de salsa, Abuelo Negro me tiraba un trozo de pan y me decía: «Úntala con eso, Dickie-Bird, hasta que el plato brille como si el perro lo hubiera limpiado a lengüetazos». Así me llamaba, Dickie-Bird.
Papa partit à pied dans la jungle urbaine de Pondichéry et acheta une vache aux sombres yeux humides, avec une belle bosse grasse et des cornes si raides, et plantées à un angle si droit par rapport à sa tête qu’on aurait dit qu’elle avait léché un fil électrique.
Mi padre salió a la jungla de asfalto de Pondicherry y volvió con una vaca con ojos oscuros y húmedos, una joroba prominente y unos cuernos tan rectos y tan perpendiculares a su cabeza que parecía que le había dado un lengüetazo a una toma de corriente.
J’avais déchiré l’un d’eux de mes dents et y avais déniché une conserve de poisson que je voulais lécher.
Dentro había una lata de pescado que pretendía rebañar a lengüetadas.
On te promet une blague, une rigolade, un bonbon ou une glace à lécher et tu es prêt à te précipiter en laissant tout tomber.
Te prometen una payasada, una broma, un caramelo o una lengüetada de helado y eres hombre al agua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test