Similar context phrases
Translation examples
Il voyait luire ses canons.
Vio brillar sus cañones.
Et les yeux commençaient de luire.
Y le empezaban a brillar los ojos.
Nous avons vu luire la mer.
Hemos visto brillar el mar.
Les débris se mettent à luire. Et nous aussi.
Los restos empiezan a brillar. Y nosotros también.
Je vois la poupe qui commence à luire.
La popa empieza a brillar.
Quelque chose se mit à luire dans ses yeux.
Algo comenzó a brillar en sus ojos.
Le radium des aiguilles commençait à luire.
El radio de las agujas empezaba a brillar.
Sur l’autel, la statue se mit à luire.
La estatua del altar empezó a brillar.
Ses yeux semblaient luire dans l’ombre.
Sus ojos parecían brillar en la oscuridad.
Ils semblaient luire à la lumière de la lampe.
Parecían brillar bajo la luz de la lámpara—.
Vois luire le soleil
Mira, brilla el sol, 
J’ai pu voir luire ses yeux dans le noir.
Vi el brillo de sus ojos en la oscuridad.
— Vous voyez comme son visage semble luire ?
–¿Veis cómo le brilla la cara?
Mais ces flammes ont à peine eu le temps de luire qu’à l’orient scintille une étoile.
Pero casi en seguida una estrella brilló en el este.
L’écume semblait luire faiblement dans la lumière matinale.
La espuma parecía despedir un brillo débil al amanecer.
Il voyait luire sous ses pieds le visage blanc d’Estrel.
Debajo de él, el blanco rostro de Estrel brilló.
Les phares faisaient luire l’asphalte fouetté par la pluie.
Las luces largas sacaban brillos al asfalto azotado por la lluvia.
L’éclat de la lune fait luire le métal lisse du toboggan.
La luz de la luna brilla sobre el metal liso del tobogán.
Je voyais luire de l’or sur sa tête, une couronne de feuilles : des lauriers.
En su cabeza distinguí el brillo del oro, una corona de hojas: hojas de laurel.
Les yeux de Nelson se mettent à luire, comme à l’approche des larmes.
Los ojos de Nelson cobran brillo como si se hallara al borde de las lágrimas.
L’avant du vaisseau se mit à luire.
La parte delantera de la nave empezó a resplandecer.
Il n’avait jamais vu de peau luire comme la sienne.
Nunca había visto una piel resplandecer como la suya.
Derrière Luke, le sarcophage en or s’est mis à luire.
Detrás de Luke, el sarcófago dorado empezó resplandecer.
J’ai entendu un concert de trompettes dans le lointain, et l’œuf s’est mis à luire.
A lo lejos oí una fanfarria de trompetas, y el huevo empezó a resplandecer.
Le marbre blanc, s’il s’agissait bien de marbre, donnait l’impression de luire de l’intérieur.
El mármol blanco, si es que eso es lo que era, parecía resplandecer desde dentro.
Le métal de sa manchette se mit à luire dans l’obscurité comme si on l’avait chauffé à blanc.
El metal de su muñequera comenzó a resplandecer, como si se hubiera puesto blanco por el calor.
— Alors, tu ne me vois pas encore luire comme le dieu que je vais être bientôt ?
–¿Y bien? ¿Todavía no me ves resplandecer como el dios que muy pronto voy a ser?
Et comme s'étendaient les ombres, comme refluait la lumière, le cristal se mit à luire.
Y cuando las sombras se alargaron y se agotó la luz del firmamento, el cristal comenzó a resplandecer.
Le désert se mettait maintenant à luire sous la clarté de la Première Lune montante.
El desierto empezaba a resplandecer bajo la naciente luz de la Primera Luna.
Je réveille Das Muni quand les vers bleus commencent à luire, et nous nous mettons en marche.
Despierto a Das Muni cuando los gusanos azules comienzan a resplandecer, y nos ponemos en camino.
Le bleu de l’été s’obstinait à luire, aiguisant le sentiment de frustration chez les rescapés.
El verano insistía en lucir su azul, agudizando la frustración entre los refugiados.
Mme Jarosz ne comprenait pas que je me tuais à ressembler à mes maîtres, à vouloir luire dans ma nuit ;
La señora Jarosz no comprendía que me mataba para parecerme a mis maestros, para lucir en medio de mi noche;
Les chiens se glissèrent à ses pieds et Mac Veigh vit luire leurs crocs nus à la clarté des étoiles.
Los perros se deslizaron a sus pies y el sargento vio lucir sus colmillos desnudos al resplandor de las estrellas.
Qu’elle se retourne toute entière à ma voix pour prendre une direction inverse, et le bonheur universel va luire sur elle. »
Que vuelva toda entera á mi voz para tomar una direccion inversa, y lucirá sobre ella la felicidad universal.
On a quelques raisons de supposer que tous ces soleils, que vous voyez luire dans le ciel, éclairent et chauffent la vie et la pensée.
Hay motivos para suponer que todos los soles que ve usted lucir alumbran y dan calor a vidas y pensamientos.
Évidemment. De mon parapluie je lui décochai un vif coup sur le jarret, là où je voyais luire la chair entre la culotte et le bas. Il poussa un cri.
Por supuesto. Con mi paraguas le propiné un buen porrazo en las corvas, donde veía lucir la carne entre la media y el calzón. Lanzó un grito.
entre ces grands roseaux verts et sonores comme ceux de l’Eurotas, on voit luire la hanche ronde et argentée de quelque naïade aux cheveux glauques.
entre las cañas verdes y sonoras como las de Europa, se ve lucir la cadera redonda y plateada de alguna náyade de cabellos glaucos.
Il racontait des voyages en hiver à travers l’immense empire, des trajets nocturnes par un froid glacial où, allongé dans un traîneau sous une peau de mouton, il avait vu, à son réveil, des yeux de loups luire au-dessus de la neige, comme des étoiles.
Hablaba de viajes en pleno invierno, a través del inmenso imperio, expediciones en la noche bajo un frío espantoso, metido en un trineo, entre pieles de cordero. Contaba cómo, al despertar, veía lucir los ojos de los lobos por encima de la nieve, semejantes a estrellas.
ou plutôt, Saint-Pierre est à lui seul un grand symbole de ce christianisme éternel qui, possédant en germe dans sa morale et dans sa sainteté les développements successifs de la pensée religieuse de tous les siècles et de tous les hommes, s’ouvre à la raison à mesure que Dieu la fait luire, communique avec Dieu dans la lumière, s’élargit et s’élève aux proportions de l’esprit humain grandissant sans cesse et recueillant tous les peuples dans l’unité d’adoration, fait de toutes les formes divines un seul Dieu, de toutes les fois un seul culte, et de tous les peuples une seule humanité.
San Pedro es por sí mismo el gran símbolo de ese cristianismo eterno que, poseyendo en germen en su moral y en su santidad los desarrollos sucesivos del pensamiento religioso de todos los siglos y de todos los hombres, se abre a la razón a medida que Dios la hace lucir, se comunica con Dios en la luz, se amplía y se eleva a las proporciones del espíritu humano agrandándose sin cesar y recogiendo a todos los pueblos en la unidad de adoración, hace de todas las formas humanas divinas un Dios único, de todas las fes un solo culto, y de todos los pueblos una sola humanidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test