Translation examples
– Tu aimerais le savoir, n’est-ce pas ?
-¿No te gustaría conocerla?
Vous voulez tout savoir ?
¿Quieres conocerlo todo?
– Même s'il préfère ne pas savoir?
—¿Aunque él prefiriese no conocerlo?
Tout savoir, c’est tout pardonner.”
¡Conocerlo todo es perdonarlo todo!».
— Au contraire, j’insiste pour savoir.
—Al contrario, insisto en conocerlas.
Nul ne doit le savoir.
Nadie debe conocerla.
– C'est cela, même s'il préfère ne pas savoir.
—Así es, aunque él prefiriese no conocerlo.
— Néanmoins, ça m'intéresserait de savoir.
—De todos modos sería interesante conocerlas.
maintenant vous êtes d’âge à tout savoir.
ahora ya están en edad de conocerlos.
Bien sûr qu’il voulait savoir.
Por supuesto que deseaba conocerlo.