Similar context phrases
Translation examples
Se peut-il qu’elle ait lu en moi ?
¿O leerá en el mío?
— Je l’ai lu sur l’écran, non ?
—¿No te lo acabo de leer de la pantalla?
Moi aussi, tant que je n’avais pas lu...
Yo también, mientras no tuve ocasión de leer
Il n'avait jamais rien lu.
Nunca aprendió a leer.
Tu as lu beaucoup plus que moi.
Tú has leído mucho más de lo que haya podido leer yo.
J’ai lu, j’ai tourné en rond.
Me dediqué a leer, a pasear un poco.
J’ai lu ça dans le Call.
Lo acabo de leer en el Call.
– Qu’importe ce que vous avez lu ?
— Nada importa lo que acaba usted de leer, caballero.
Je l’avais lu dans les journaux.
Estaba cansado de leer ese tipo de noticias en los periódicos.
– Mais merci d’avoir lu ce dossier.
—Gracias por leer el expediente.
Je l’ai lu dans le livre.
Lo he leído en el libro.
— Je l’ai lu dans mes livres.
—Lo leí en mis libros.
— J’ai lu votre livre.
—Yo he leído su libro.
Elle l’avait lu dans un livre.
Lo había leído en un libro.
Je n’ai pas lu le livre.
No he leído el libro.
J’ai lu leur Livre.
Yo he leído ese libro.
– J’ai lu ses livres.
—He leído sus libros.
— Tu as lu le livre ?
—¿Ya leíste el libro?
— Tu as lu Chardin ? — Nous l’avons lu.
—¿Has leído a Chardin? —Lo hemos leído.
Vous avez lu ce qu’elle a écrit ? — Je l’ai lu.
¿Ha leído lo que escribió ella? —Lo he leído.
– Donc, tu l’as lu ? – Bien sûr que je l’ai lu.
—¿Lo has leído? —Claro que lo he leído.
— J’en ai lu de meilleurs, j’en ai lu de pires.
–Los he leído mejores y los he leído peores.
Tu as sûrement tout lu? RECHA Moi, tout lu ?
¡Qué no habrás leído! REHA.—¿Leído yo?
J’ai lu Einstein sur le sujet ; je vous ai lu, vous.
He leído a Einstein sobre el tema, le he leído a usted.
– Tu as lu son dossier aussi ? – J’ai lu tous les dossiers.
—¿Su expediente también lo has leído? —He leído todos los archivos.
Il a lu Soljénitsyne, il a lu Chalamov.
…Ha leído a Solzhenitsin, ha leído a Shalámov.
Qu’est-ce que vous avez lu ?
¿Qué es lo que ha leído?
Tu comprendras quand tu l'auras lu.
Comprenderás lo que quiero decir cuando lo leas.
Comme s’il avait lu dans mes pensées, mon père reprit :
Mi padre me distrajo al decir:
— Justement, je n’ai pas lu le journal d’hier.
—A decir verdad, ayer no leí el diario.
Il a lu dans mes pensées sans rien dire.
El sacerdote leyó mis pensamientos sin decir nada.
Cela faisait plus de mille ans que Flagg lisait ce livre, relié en peau humaine, et il n’en avait lu que le quart.
Flagg llevaba leyendo aquel tomo, que se hallaba encuadernado con piel humana, desde hacia mil años, y sólo había logrado consultar una cuarta parte.
À la place, elle avait accroché au mur des cartes de l’Europe que Père lui avait données et, chaque jour, elle y enfonçait de petites épingles qu’elle bougeait sans arrêt après avoir lu le journal.
En su lugar había colgado unos mapas de Europa que Padre le había regalado, y todos los días clavaba alfileres en ellos y desplazaba los alfileres constantemente tras consultar el periódico.
Le roi de France accordait toute sa foi à l’Église, mais aussi aux présages des constellations célestes. Son conseiller le plus écouté était donc Simon de Pavie, à la fois médecin et astrologue. C’est lui, qui, à la naissance du souverain, avait lu dans les astres qu’il serait un jour le chef d’une grande croisade contre les Infidèles. Dès l’enfance, le futur roi n’avait pris aucune décision importante sans le consulter.
Era sabido en toda Francia que, además de en la Iglesia, el rey Carlos depositaba su fe en la alineación de los cuerpos celestes, De ahí que su consejero de mayor confianza fuese el cirujano y astrólogo Simón de Pavía, sin cuyas predicciones Carlos nunca se embarcaba en empresa alguna. Con ocasión del nacimiento del rey Carlos, tras consultar los astros, Simón había proclamado que el joven rey estaba destinado a liderear una nueva cruzada contra los infieles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test