Translation for "louchement" to spanish
Translation examples
— Il y a des bigles, il y a des albinos et il y a Virginia, disait Virginia en faisant semblant de loucher.
– Hay bizcos, hay albinos, hay Virginia -decía ésta de sí misma, fingiendo estrabismo-.
Il parlait un dialecte de Göteborg très marqué, et affichait, malgré son œil louche, un visage ouvert et amical.
Hablaba con un marcado acento de Gotemburgo y, pese a su estrabismo, tenía un rostro franco y afable.
l’hypocrisie aux yeux louches qui omet de regarder ce qu’elle ne veut pas voir, enlève à Dickens la vision pénétrante des réalités.
ese estrabismo hipócrita que pasa por alto lo que no quiere ver, desvía de la realidad la mirada de Dickens, que debería rastrearla.
À force d’étudier le regard louche de Fulbert fixé sur moi, je viens à l’instant de m’apercevoir que ce qui fait son strabisme ce n’est pas seulement la divergence des pupilles, mais le fait que l’oeil droit a une tout autre expression que l’oeil gauche.
A fuerza de estudiar la mirada bizca de Fulbert fija en mí, me doy cuenta en ese instante de que la razón de su estrabismo no es solamente la divergencia de sus pupilas, sino el hecho de que el ojo derecho tiene una expresión completamente distinta de la del ojo izquierdo.
Ses robes noires qu’elle devait couper elle-même sur de mauvais patrons… Ce ridicule chapeau vert… Impossible de deviner, là-dessous, des grâces féminines… Un visage trop pâle et, par-dessus le marché, un léger strabisme… — Elle louche !
Sus vestidos negros, que ella misma debía cortar sobre malos patrones. El ridículo sombrerito verde. Imposible adivinarle, debajo, unas gracias femeninas. Un rostro demasiado pálido y, para mejorar el cuadro, un ligero estrabismo… —¡Bizquea!
Elle le regarde, avec quelque chose de chinois dans les yeux, comme disait Mim, l’air de loucher à cause des petites poches de graisse qui marquent ses paupières inférieures, comme si elle avait été battue ou souffrait d’allergie, au point que malgré son sérieux, elle cligne des yeux, les pupilles très larges dans la pénombre qui à l’écart des spots baigne le centre de la pièce.
Ella le mira con esos ojos un poco achinados, como dijo Mim, las bolsas adiposas de sus párpados inferiores le ocasionan un ínfimo estrabismo, como si le hubieran golpeado o tuviera alergia, de modo que parpadea incluso cuando habla en serio, con sus enormes pupilas en el centro sombreado del salón, lejos de los focos.
Il lui fallut, pendant des vies, polir sa pensée, la débarrasser de tout ce qui en fait un misérable bric-à-brac, le miroir qui se mire, le prisme avec soleil intérieur : il lui fallait un moi sans sa solitude de verre, sans cet œil atteint depuis si longtemps de strabisme, l’œil dont la suprême beauté est de loucher le plus possible, l’œil de l’œil, la pensée de la pensée.
Durante vidas enteras tuvo que pulir su pensamiento, desembarazarse de todas las miserables escorias, el espejo que se refleja, el prisma con sol interior: necesitaba un yo sin la soledad del cristal, sin aquel ojo afectado desde hacía tanto tiempo de estrabismo, ojo cuya suprema belleza consiste en bizquear lo más posible, el ojo del ojo, el pensamiento del pensamiento.
Ça le faisait loucher encore davantage.
Y eso le hacía bizquear más todavía.
Mia, que ses lunettes faisaient loucher, insista.
Mia, a quien las gafas hacían bizquear, insistió.
Je me sentis loucher quand le breuvage entama son parcours. — Holloway sait ?
Me sentí bizquear al ingerir ese brebaje. —¿Lo sabe Holloway?
La bague était restée sur la table, et il la contemplait, de ses yeux bruns, avec une fixité qui le faisait loucher.
El anillo seguía sobre la mesa. Sus ojos castaños lo enfocaron hasta bizquear.
Il essaie de lire le thermomètre enfoncé dans sa bouche, mais ça le fait loucher.
Intentó ver el termómetro por encima de su nariz, pero sólo consiguió bizquear.
Me voyant loucher après le mercure il alla à la porte et alluma.
Viéndome bizquear con los ojos pegados al mercurio se dirigió a la puerta y encendió la luz.
Lui, si la déesse le voulait bien, me regarderait avec fascination sans loucher ni lorgner mes seins.
Él, Dios mediante, me observaría embelesado sin bizquear o sin mirarme de forma sugerente los pechos.
Mademoiselle Michelot hoche la tête et m'adjuge, sans insister davantage, un 20 qui fait loucher l'auditoire. Ouf ! C'est donc fini !
La señorita Michelot sacude la cabeza y me adjudica, así, sin más, un veinte que hace bizquear al auditorio. ¡Uf! ¡Por fin se acabó!
Walker constate que ces yeux ont tendance à loucher et il lui vient à l’esprit (avec pertinence, découvrira-t-il) que Cécile porte normalement des lunettes et a décidé de s’en passer le temps de ce dîner.
Walker observa que tiene tendencia a bizquear, y se le ocurre (con acierto, al parecer) que Cécile lleva gafas habitualmente y ha decidido no ponérselas para la cena.
À ce moment-là, Léo se rendit compte que quelque chose barrait le centre de sa vision : une masse duveteuse et si proche qu’il dut loucher pour la voir correctement.
Entonces Leo se fijó en algo que le tapaba la parte central de la vista: algo grande y borroso situado tan cerca de él que tuvo que bizquear para verlo bien.
« Combien faudra-t-il de temps, d’après vous, avant que quelqu’un ne commence à trouver ça louche et décide de venir vérifier sur place ? » demanda Thad à Alan, debout sur le seuil de la porte à côté de Liz.
—¿Cuánto tiempo tenemos antes de que alguien se inquiete y decida venir a echar un vistazo por aquí? —preguntó Thad a Alan, que los miraba desde la puerta junto a Liz—.
— Vous savez parfaitement, maman, que j’ai toujours pressenti… oh ! sans espoir ! quelque chose de louche, ici. Bref, j’ai voulu jeter un coup d’œil là-bas.
—Tú sabes perfectamente, mamá, que siempre he creído que había algo extraño en esta casa. Pues bien, fui a echar un vistazo a la vieja mansión… está alquilada, ¿sabes…?, y no encontré nada…, sólo estuve curioseando, por así decir. No es que esperase descubrir nada, la verdad.
« En revanche, une fois qu’on a eu jeté un coup d’œil aux finances poussives de Brue Frères et qu’on a eu fait une estimation à la louche de ce que le vieux Karpov avait dû mettre à gauche, on a eu l’impression de mieux vous comprendre : ah, c’est ça qui motive Tommy !
   - Ahora bien -prosiguió con desenfado-, después de echar un vistazo al estado un tanto alicaído de las finanzas de Brue Frères, y de hacer un cálculo aproximado de lo que el viejo Karpov debió de apartar, tenemos la impresión de entenderte mejor: ¡ah, así que Tommy va de eso!
Nous allons nous approcher, jeter un coup d’œil, et si quoi que ce soit nous paraît louche, nous ne monterons pas à bord.
Nos acercaremos, echaremos un buen vistazo y, si vemos algo sospechoso, no la abordaremos.
À la louche, 10 %, dont la plupart, parce qu’aujourd’hui ils ont le temps, jetteront au moins un coup d’œil, pour voir, à la nouvelle offerte en supplément.
A ojo, el 10%, del cual la mayoría, porque hoy tiene tiempo, echará al menos un vistazo al cuento que ofrece el suplemento.
Derrière le comptoir, il y a une vieille femme qui louche et elle me regarde comme si j’étais là pour un hold-up ou je sais pas quoi.
Detrás del mostrador había una mujer bizca que me miró como si fuera a atracarla o algo por el estilo. Mientras echaba un vistazo por la tienda, la mujer me preguntó:
Paul tira quelques louches du tas de vaisselle dans l’évier, et pendant que ses camarades versaient la bouillie tiède dans les marmites Walter ouvrit le passe-plat et jeta un œil dans le café.
Paul cogió un par de cucharones de la pila de los cubiertos del fregadero. Mientras sus camaradas iban traspasando aquel potaje tibio a las tinajas, Walter abrió el pasaplatos y echó un vistazo al local.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test