Translation for "louait" to spanish
Louait
Translation examples
Arthur louait les poèmes d’Alfred en le comparant à Keats et à Shelley.
Arthur había alabado los poemas de Alfred comparándolos con los de Keats y Shelley.
Sa cité était bien le joyau dont tout le Cinquième Quartier louait l’éclat.
Su ciudad era la joya cuyo brillo era alabado por todo el Quinto Cuarto.
Chez lui, sous les yeux de sa femme, il se modérait, mais seul et libre, il prenait tout ce que louait son hôte, et ce soir-là, il se sentait un estomac avide.
En su casa, bajo la mirada de su esposa, era escrupuloso con la comida, pero cuando estaba solo y libre comía todo lo que era alabado por su anfitrión; aquella noche su complaciente estómago estaba animado y aguardaba.
Je n’avais pas aimé non plus qu’il se remette à distinguer Pietro – Un petit prof sans imagination, apprécié uniquement à cause du nom qu’il porte et pour sa militance bornée au parti communiste – de son père, le véritable professeur Airota, qu’il louait sans nuances pour ses ouvrages fondamentaux sur l’hellénisme et en tant que représentant combatif et de premier plan de la gauche socialiste.
Tampoco me gustó cómo había vuelto a diferenciar a Pietro («un profesorcito falto de imaginación, muy alabado solo por su apellido y por su obtusa militancia en el Partido Comunista») de su padre, el auténtico profesor Airota, al que elogiaba sin medias tintas como autor de obras fundamentales sobre helenismo y como combativo y destacado exponente de la izquierda socialista.
Le premier ministre Dur Gejjen rayonnait d’être « libéré du joug de l’oppression de l’Alliance Galactique » et louait les forces de Bothawui et de Commenor ainsi que son propre coordinateur des combats, l’amirale Delpin, dont il faisait l’éloge public pour avoir accompli « ce que n’avait pas fait l’amiral Antilles » – comme si elle avait joué un rôle dans la présence des Bothans et des Comménoriens.
El Primer Ministro Dur Gejjen casi brillaba con la victoria de «liberarse del yugo de la opresión de la Alianza Galáctica» y ofreció un alabanza a las fuerzas de Bothawui y Commenor y a su propia coordinadora de batalla, la almirante Delpin, a la que alabada visiblemente por hacer «lo que el almirante Antilles no pudo hacer», como si ella tuviera algún papel en traer a los bothans y a los commenorianos a la mesa.
Je disais donc que j’accompagnai Caridad ce jour-là jusqu’à l’hôtel de l’ambassadeur d’Angleterre, où nous nous perdîmes dans la foule qui acclamait le prince de Galles, entre oisifs et gens de toutes conditions attirés par la curiosité. La rue était devenue encore plus bruyante et animée que le parvis de San Felipe. Les marchands vendaient leurs rafraîchissements, leurs pâtés et leurs conserves, on improvisait des tavernes où l’on se restaurait debout pour quelques pièces de monnaie, les mendiants parcouraient la foule, des groupes de suivantes, d’écuyers et de pages se faisaient et se défaisaient, toutes sortes d’épices et d’inventions fabuleuses circulaient de main en main, on se racontait les dernières nouvelles et rumeurs venues du palais. Chacun louait la persévérance et l’audace chevaleresque du jeune prince dont toutes les langues, particulièrement celles des femmes, vantaient l’élégance et l’attrait, le raffinement des habits, comme ceux de Buckingham.
Aquel día, les contaba, acompañé a Caridad la Lebrijana por las calles Mayor, Montera y Alcalá, hasta la residencia del embajador inglés, y allí nos quedamos con la muchedumbre que vitoreaba al de Gales, entre ociosos y gentes de toda condición convocadas por la curiosidad. Convertida la calle en mentidero más zumbón que las gradas de San Felipe, pregonaban sus bebidas aguadores y alojeros, vendíanse pastelillos y vidrios de conserva, se instalaban improvisados bodegones de puntapié para saciar el hambre por unas monedas, pordioseaban los mendigos, alborotaban criadas, pajes y escuderos, corrían todo tipo de especies e invenciones fabulosas, se parloteaban en corros los acontecimientos y los rumores de palacio, y eran alabados el cuajo y la audacia caballeresca del joven príncipe, haciéndose todos lenguas, y en especial las mujeres, de su elegancia y figura, así como las demás prendas de su persona y la de Buckingham.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test